2 Coríntios 5
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH
1 Lǿa¹² jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³ ju³lah cøng² hniú¹² ja³tiagh³ jniang³. Jøng² ma²ne³ jniang³ hi² ma²chi² cøng² hi² hmë́² juu¹² ŋi¹juǿi¹ ja³dsa³tiágh³ jniang³ ju³ná³ ca¹ŋi¹hén² jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Ha¹chi² lǿa¹² lah¹jøng² ju³lah cøng² hniú¹² ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹, hi² dsa¹hén². Tsa¹lǿih² jmai³ dsa¹hén² hi² li¹chi² quián² jniang³. Di³ Diú¹³ báh³ dsa² ca¹jmo¹.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Lah¹dsóh² hlaih¹³ jenh¹² jniang³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Di³ hi² lǿ² lø¹i³cán² jmi²dsí² quián² jniang³ hi² quiah¹² ŋi¹juǿi¹.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Mi³jøng² tsa¹lé² hi² ha¹chi² jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³, na³ma²ca¹quín³ jniang³ hi² quiah¹² ŋi¹juǿi¹ jøng².
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Di³ hlaih¹³ jenh¹² jniang³. Chian² jniang³ ju²hí³ dsøa¹², ta³lah¹quin³ jniang³ jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Cónh¹jøng² ha¹chi² hneng² jniang³ jŋih¹ jmø²ŋǿ¹². Hneng² jniang³ quín³ hi² tsa¹dsø¹hén² niúh¹ jín³ hi² hén² hi² dsa¹hén².
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Diú¹³ báh³ dsa² ma²ca¹jmo¹ ju²jŋia¹³ lah¹jøng² quián² jniang³. Jøng² ca¹cuø¹dsa jmi²dsí² quiah¹²dsa. Mi³jøng² ma²ne³ jniang³ hi² li¹chi² lah¹jøng² quián² jniang³.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Hi² jøng² ma²tiagh³ jniang³ ju²hiúg¹ dsøa¹². Ma²ne³ jniang³ tsa¹tiágh³ jniang³ ja³guǿ¹³ Diú¹³ ha²cónh¹ jmai³ ja³quin³ jniang³ jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la².
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Cónh¹jøng² ma²quianh¹³ báh³ jniang³ dsa² hé² jniang³ jǿg³ quiah¹², dsa² tsa¹ne¹³ jniang³.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Chian² báh³ jniang³ ju²hiúg¹ dsøa¹². Hiug¹² jín³ hi² hneng² jniang³ dsa³tiágh³ jniang³ ja³guǿ¹³ Juu¹³ jniang³ ca¹lah¹cónh¹ jín³ hi² quin³ jniang³ jmø²ŋǿ¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la².
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Hi² jøng² hneng² jniang³ jmó³ jmáh¹lah hi² hniu¹ Juu¹³ jniang³, ju³ lah¹la² tiagh³ jniang³ jmøi¹guǿi¹ la², ju³ lah¹la² ma²tiagh³ jniang³ ja³guǿ¹³dsa.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Di³ jí¹ báh³ jmai³ ja³cang¹ Cristo jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³ ca¹lah¹jái¹ jniang³. Tan¹ báh³ jniang³ hi² dsio¹ ho¹ ju³ hi² hlaih¹³ ca¹lah¹cónh¹ he² ma²ca¹jmó³ jniang³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Gan¹ báh³ jnieh³ Diú¹³. Hi² jøng² jmo² jnieh³ ha²cónh¹ ja³tiúh¹ jnieh³. Mi³jøng² nang¹ dsa² jue¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Ŋi¹² báh³ Diú¹³ ha²lah lán¹² jnieh³. Jø¹² bíh³ hneng² jnieh³ hi² li¹ŋih³ hniah¹² calah.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Ha¹chi² hneng² jnieh³ juúh³ jnieh³ guiag¹³ hi² lán¹² jnieh³ dsa² dsiog¹. Cónh¹jøng² hneng² báh³ jnieh³ hi² túgh³ hniah¹² hiug² hoh¹² hniah¹² quianh¹³ jnieh³. Mi³jøng² ma²ŋih³ hniah¹² he² jǿg³ juaih¹³ hniah¹² ju³lah dsa² tøa¹² dsǿa¹² jmáh¹lah dsa² jniá² dsió¹, tónh² tsa¹ŋi¹²dsa ha²lah lǿa¹² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²dsa.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Ha¹chi² lǿa¹² ha²lah lë́² dsa² lah¹héi² ja³cog² jnieh³, ju³ lah¹la² lë́²dsa hi² ŋá¹² jnieh³, ju³ lah¹la² lë́²dsa hi² chian² dsǿa¹² jnieh³. Cónh¹jøng² jmo² báh³ jnieh³ hi² hniu¹ Diú¹³, hi dsio¹ lé² quiánh² hniah¹².
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Hiug¹² báh³ hniang¹ Cristo jniang³. Hi² jøng² tsa¹lé² jmó³ jnieh³ hi² siíh². Ca¹jon¹ Cristo ni³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa². Jøng² ma²ca¹dsan¹ ca¹lah¹já¹ dsa², lǿa¹² jǿg³.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Ca¹jon¹dsa ni³ quiah¹² ca¹lah¹jái¹ jniang³. Jøng² ca¹hiog²dsa calah. Mi³jøng² ŋi³niang³ jniang³ ni³ huu¹³ quiah¹²dsa. Mi³jøng² ha¹chi² ma¹ŋi³niang³ jniang³ ni³ huu¹³ quián² guiag¹³ jniang³.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Hi² jøng² ha¹chi² ma¹jmó³ jnieh³ dsǿa¹² ha²lah lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jnieh³ ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Di³ lah¹jøng² ca¹jmó³ jnieh³ lah¹jiá¹² ja³cog² hŋiah¹² Cristo. Jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² báh³ ca¹ŋi¹jiag¹ dsǿa¹² jnieh³ ja³cog²dsa lah¹jiá¹². A¹jáng¹ lah¹jøng² ma¹dsø²jiag¹² dsǿa¹² jnieh³ ja³cog² Cristo na¹.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Hi² jøng² dsa² hmë́² ma²lán¹² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹lø¹quianh¹³ Cristo. Ca¹lø¹tsë́¹ ca¹lah¹jǿ¹ láh² mi³lán¹²dsa. Jmáh¹lah jǿg³ hmë́² ma²chi² quiah¹²dsa.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Jmi² jniang³ báh³ dsa² ca¹jmo¹ ca¹lah¹jǿ¹ lah¹jøng². Ca¹jmo¹dsa ca¹mi¹rø¹² Cristo jǿg³ mi³neng¹² quiah¹²dsa quianh¹³ jniang³. Jøng² ca¹cuø¹dsa ta³ hi² tsø³ja¹³ jnieh³ jǿg³ dsio¹ jøng².
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Lah¹la² lǿa¹² jǿg³: Ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ hi² ca¹mi¹rø¹² Cristo jǿg³ mi³neng¹² quiah¹²dsa quianh¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Ca¹jmo¹dsa ha¹chi² ma¹ta¹canh¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹ dsag³ mi³re²dsa. Jøng² ma²ca¹cuúh¹dsa jnieh³ ta³ hi² tsø³ja¹³ jnieh³ jǿg³ jøng² hi² ma²chi² ju²hén² dsǿg³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Hi² jøng² ma²lái¹² jnieh³ dsa² quin³ jǿg³ ni³ huu¹³ quiah¹² Cristo. Quianh¹³ hag³ jnieh³ ma²tsaih¹² Diú¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jøng² lah¹la² hløah³ jnieh³ cónh¹ mi³hløah¹ Cristo: “Ju³li¹rø² jǿg³ quiánh² hniah¹² quianh¹³ Jmi² jniang³,” juúh² jnieh³.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Ni³ quián² jniang³ ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ hi² ca¹quíg¹ Cristo dsag³, dsa² ha¹chi² dsag³ mi³re² jin³ he². Mi³jøng² ni³ quiah¹² Cristo hi² lén² jniang³ dsa² tsa¹re² dsag³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.