2 Coríntios 12
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Ha¹chi² ta³ jmo¹ hi² juøh¹³jni jǿg³ dsio¹ la² quieg¹. Cónh¹jøng² juøh¹³ báh² jní² hi³méh¹. Juøh¹³jni hi² ma²ca¹he¹ Juu¹³ jniang³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ lah¹cøng² hi² ca¹cøa¹jni.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 Di³ cué¹²jni jan² dsa² ŋioh¹², dsa² quián¹² Cristo. Ma¹guie¹quiún² ji²ŋi² ca¹tai¹ Diú¹³ dsa² héi² cu²hna² juu¹² ŋi¹juǿi¹. Tsa¹guiang³jni ha²lah lǿa¹², chi²júh² ca¹ŋie³dsa lah¹ma²quianh¹³ jmø²ŋǿ¹², chi²júh² ca¹ŋie³ jmáh¹lah jmi²dsí² quiah¹² báh³ dsa². Diú¹³ báh³ dsa² ŋi¹².
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 Cónh¹jøng² guiang³ báh³ jní² ca¹ŋie³dsa juu¹² ja³dsio¹. Tsa¹guiang³jni chi²júh² hi² quin¹²dsa jmø²ŋǿ¹², chi²júh² hi² ŋie³ jmáh¹lah jmi²dsí². Diú¹³ báh³ ŋi¹².
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 Ca¹nǿng²dsa jǿg³ ja³jøng² hi² tsa¹lé² juøh¹³jni, jǿg³ hi² tsa¹lé² juúh² dsa² jmøi¹guǿi¹.
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 Juøh¹³ báh³ jní² jǿg³ dsio¹ quiah¹² dsa² héi². Tsa¹juøh¹³jni jǿg³ dsio¹ quieg¹jni. Cónh¹ juøh¹³ báh³ jní² tsa¹chi² bí² chi² quieg¹.
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Cónh¹jøng² ha¹chi² mi³lén²jni dsa² tsa¹chian² dsǿa¹² ju³ná³ hno¹jni juøh¹³jni jǿg³ dsio¹ quieg¹jni. Di³ mi³juøh¹³jni jǿg³ dsøg¹². Jøng² ha¹chi² juøh¹³jni jǿg³ dsio¹ quieg¹jni. Di³ tsa¹hno¹jni lë́h² hniah¹² hi² lán¹²jni dsiog¹jni hi³méh¹ ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² hi² jáih² hniah¹² ha²lah jmo³jni, ha²lah juøh¹²jni.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 Jø¹² bíh³ ca¹lø¹chí¹ cøng² jmø³uai¹² hi² ca¹hí¹ jmø²ŋǿ¹² quieg¹jni, ju³lah lǿa¹² cøng² tang¹². Mi³jøng² tsa¹ŋøa³jni hiug¹² rú²jni quianh¹³ jǿg³ hi² ma²ca¹he¹ Diú¹³. Li¹juúh² cøng² jmø³uai¹² ca¹tse¹ dsa² hlanh³ hi² jmógh²dsa jní². Mi³jøng³ tsa¹ŋøa³jni hiug¹² rú²jni.
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 Hnøa¹² rón² ca¹juǿi²jni Diú¹³ hi² mi³hno¹jni hi² mi³jŋíh²dsa jmø³uai¹² jøng².
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 Jøng² lah¹la² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa jní²: “Tiúh¹ báh³ jøng² hi² jmo³jni hi² dsio¹ dsøa¹ ja³cogh²hning. Di³ li¹léi¹³ báh³ cu²rø² hi² chi² bí² quieg¹jni ju³ná³ tsa¹béh²hning hŋiah¹,” ca¹juúh² Diú¹³. Hi² jøng² hiug¹² jín³ ma²hiug² dsøa¹jni hi² juøh¹³jni hi² tsa¹chi² bí² chi² quieg¹jni. Mi³jøng² li¹chi² quieg¹jni bí² quiah¹² hŋiah¹² Cristo.
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 Hiug² dsøa¹jni lán¹²jni tsa¹bé²jni ni³ huu¹³ quiah¹² Cristo. Lé² báh³ juúh² dsa² siáh² jǿg³ uai¹². Lé² báh³ jmógh²dsa. Ha¹chi² hi² lǿa¹² ju³ná³ he² hi² ué² ca¹jéin¹jni, he² jmø³uai¹² ca¹cán¹jni. Di³ jmai³ jøng² báh³ bé²jni, jmai³ tsa¹chi² bí² chi² quieg¹jni.
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 Ma²ca¹lø² ca¹liúh¹jni ju³lah jan² dsa² tsa¹chian² dsǿa¹². Di³ guiogh¹³ báh³ hniah¹² ca¹jmoh³ hi² ca¹hløah³jni lah¹jøng². Guiogh¹³ báh³ hniah¹² mi³cuúh³ hniah¹² jǿg³ dsio¹ quieg¹. Ha¹chi² lǿa¹² tsa¹lán¹²jni jin³ he². Tiog¹³ tsa¹lán¹² dsa² héi² dsa² dsiog¹ hi³méh¹ cónh¹ jín³ jní², ju³lah dsa² hiug¹² jláh³ héi², dsa² hniu¹ heh¹ hniah¹² jǿg³.
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 Juanh¹² dsøa¹jni ca¹mi³léi¹³jni cu²rø² hi² lah¹dsóh² lán¹²jni tsih² dsa² høh³ quián¹² Cristo. Ca¹løa¹ báh³ juu¹² juøh¹² quianh¹³ hi² gøg² jmai³ ca¹he¹jni jǿg³ ja³tiogh³ hniah¹².
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 Cøng² báh³ hi² dsio¹ dsøa¹ tsa¹ca¹jmo¹jni ja³tiogh³ hniah¹², ju³lah hi² ma²ca¹jmo¹jni juøi² siíh² ja³tiogh³ dsa² quián¹² Jesús. Di³ tsa¹ca¹cuø¹jni jǿg³ hi² mi³hmah¹³ hniah¹² ta³ ca¹jmo¹jni ja³cogh² hniah¹². Juanh¹² jmóh³ hniah¹² hoh¹² henh¹³ hniah¹² dsag³ jøng² quieg¹jni.
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 Jøng² ma²tǿ² hnaih² rón² ma²hiúg³jni juu¹² hi² nei³jni juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Jøng² ha¹chi² can³jni hliih³. Di³ ha¹chi² hno¹jni hi² chi² quiánh² hniah¹². Guiogh¹³ báh³ hniah¹² hnó¹jni. Ha¹chi² hniuh¹² jái¹ guing² ha²lah li¹chian² chiég³ jmi². Chiég³ jmi² báh³ hniuh¹² jái¹ ha²lah chian² guing² quián¹².
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Hiug² báh³ dsøa¹jni hi² dsa¹hén² hi² chi² quieg¹jni huu¹³ hi² liúg² jmi²dsí² quiánh² hniah¹². Hiug² báh³ dsøa¹jni hi² dsa¹hén²jni hŋiéng¹. Tsa¹jmóh³ hniah¹² ma²dsø²hén² jǿg³ hi hnangh¹ hniah¹² jní² ta³lah¹ma²dsø²cón³ jǿg³ hi² hnó¹jni hniah¹².
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 Ca²dsiogh³ hniah¹² tsa¹tónh² juu¹² hi² tsa¹ma²ca¹can¹jni hliih³ quiánh² hniah¹². Tiog¹³ báh³ juúh² hniah¹² hi² ca¹mi³gan¹³ jnieh³ hniah¹². Quianh¹³ jǿg³ ta³jǿg³ ca¹lǿh¹ jnieh³ hniah¹², juúh² ca²dsiogh³ hniah¹².
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 Ha¹chi² ca¹mi³gan¹³jni hniah¹² ja³ca¹tsë́²jni dsa² roh¹³ jniang³ juu¹² ja³tiogh³ hniah¹².
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 Ca¹juǿi²jni Tito hi² ŋó¹²dsa. Jøng² ca¹tsë́²jni jan² dsa² roh¹³ jniang³ quianh¹³dsa calah. Jøng² ha¹chi² lë́²jni hi² ca¹cuúh¹ Tito hniah¹² ju²méh³ dsøa¹². Cøng² jǿg³ tiogh³dsa quianh¹³ jní² ja³cogh² hniah¹². Cøng² ni³ ca¹jmo¹dsa ja³cogh² hniah¹² ju³lah ma²ca¹jmo¹jni hŋiéng¹.
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Jøng² tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² hi² tsǿh²jni jǿg³ dsøg¹² quieg¹jni quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ la² hi² juǿi²jni hniah¹². Lán¹²jni dsa² quián¹² Cristo. Hi² jøng² ja³ta¹ni¹ Diú¹³ ma²ca¹juúh¹jni ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ la². Mi³jøng² li¹chi² bí² quiánh² hniah¹², hniah¹² dsa² hnó¹jni.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 Høa¹² dsøa¹jni ju³ná³ ca¹lø¹léi¹³jni na³ma²dsiég¹jni ja³tiogh³ hniah¹², hi² tsa¹tiogh³ hniah¹² cu²rø² lah¹cónh¹ ja³lë́²jni hi² dsio¹ mi³tiogh³ hniah¹², ju³ná³ ca¹lø¹hniuh¹² jmo³jni jmai³ jøng² cøng² hi² tsa¹lë́h² hniah¹² hi² mi³jmo²jni. Høa¹² dsøa¹jni ju³ná³ ca¹lø¹guiang¹jni hi² chian² dsa² cø²tsë¹², dsa² dsih¹², dsa² hne², dsa² lø³neh³, dsa² juúh² jǿg³ hlaih¹³ quiah¹² roh¹³dsa, jǿg³ tsa¹dsio¹, dsa² ŋi²nio³ rú², dsa² jmo¹² møah¹³.
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 Høa¹² dsøa¹jni ju³ jøng² hi² jmo¹ Diú¹³ li¹hiih³jni ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² na³ma²dsiég¹jni calah. Tsa¹hno¹jni tiíh¹ cøh² dsøa¹jni calah huu¹³ hi² tsa¹ma²ca¹jéinh¹ hoh¹² ca²dsiogh³ hniah¹² hi² hlaih¹³ mi³ŋi²nioh³ hniah¹² lah¹jiá¹², dsiih¹² hniah¹² jǿg³ quianh¹³ hio¹³ hlanh³, ho¹ ju³ hio¹³ quián¹² dsa².
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.