1 Tessalonicenses 4
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARA
1 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, héh¹ la² jmo¹² Jesús tséih³ jnieh³ hniah¹²: Ma²ŋi²nioh³ báh³ hniah¹² ju³lah lǿa¹² jǿg³ ca¹hieih³ hniah¹² ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² ha²lah hniu¹ Diú¹³ hi² ŋi³nioh³ hniah¹². Jøng² cøng² hi² ŋi³nioh³ báh³ hniah¹² juu¹² jøng².
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ma²ŋih³ báh³ hniah¹² héh¹ quiah¹² Jesús, jǿg³ ca¹tiógh³ jnieh³ hniah¹².
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Lah¹la² báh³ hniu¹ Diú¹³: Hi² ŋi³nioh³ hniah¹² ti³janh¹ hniah¹². Hi² tsa¹hlanh¹³ hniah¹² hio¹³ siáh².
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Hi² li¹ŋih³ hniah¹² ha²lah dsio¹ janh¹³ hniah¹² hio¹³ quiánh² hniah¹² lah¹jan² lah¹jan² hniah¹². Hi² ŋi³nioh³ hniah¹² ti³janh¹ hniah¹² quianh¹³dsa.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Tsa¹tónh² hniah¹² juu¹² hi² hlaih¹³ møa¹² hoh¹² hniah¹² ju³lah jmo¹² dsa² siáh², dsa² tsa¹cue¹² Diú¹³.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tsa¹mi³ganh¹³ hniah¹² rúh² hniah¹² hi² hlanh¹³ hniah¹² hio¹³ quián¹²dsa. Juu¹³ jniang³ báh² dsa¹jéin¹ dsǿg³ dsa² jmo¹² lah¹jøng², ju³lah ma²ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² lah¹jiá¹².
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ajáng¹ ju³ ca¹hei¹ Diú¹³ hi² ŋi³niang³ jniang³ hi² hlaih¹³. Ca¹hei¹dsa hi² ŋi³niang³ ti³jai¹ jniang³.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jøng² ju³ná³ hein² dsa² jmo¹² tsa¹quien¹² jǿg³ jøng², a¹jáng¹ ju³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jmo¹²dsa tsa¹quien¹², Diú¹³ báh³ jmo¹²dsa tsa¹quien¹², dsa² cuø¹² jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quián² jniang³.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Jøng² ha¹chi² jǿg³ hniuh¹² tséih³ jnieh³ hniah¹² hi² hnóh¹ hniah¹² dsa² rúh² hniah¹². Hŋiah¹² báh³ Diú¹³ ma²ca¹héh¹ hniah¹² ha²lah mi³hnoh¹³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹².
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Lah¹jøng² báh³ ma²jmoh² hniah¹² ja³cog² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ chian² ja³tén¹² Macedonia. Jøng² tséih³ jnieh³ hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³: Hiug¹² jín³ hi² jmóh³ hniah¹² hoh¹² hi² hnóh¹ hniah¹² dsá¹.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Hnángh³ hniah¹² mai³¹ túgh³ hniah¹² tei³. Tsa¹tieh¹³ hniah¹² hagh³ jǿg³ quiah¹² dsa² siáh². Jmóh³ hniah¹² ta³ quiánh² hniah¹² guiogh¹³ hniah¹², ju³lah ma²ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹².
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Mi³jøng² dsio¹ jní² ŋi²nioh³ hniah¹², jǿi² dsa² tsa¹hé² jǿg³. Ha¹chi² li¹hniuh¹² hi² cuø¹ dsa² siáh² hi² chi³quianh¹³ hniah¹² jmai³.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, tsa¹hneng² jnieh³ hi² tsa¹ŋih³ hniah¹² ha²lah lǿa¹² quiah¹² dsa² ma²ca¹dsan¹, ju³ jmai³ ca¹lø¹chiánh¹ hniah¹² ju²cǿh¹ dsøa¹², ju³lah lǿa¹² quiah¹² dsa² siáh², dsa² tsa¹ŋi¹² ha²lah jmo¹ dsǿa¹².
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Hé² báh³ jniang³ jǿg³ ca¹hiog² Jesús hŋiah¹² mi³ca¹jon¹dsa. Hi² jøng² hé² báh³ jniang³ jǿg³ calah, hi² jmo¹ Diú¹³ hiog¹ dsa² quián¹² Jesús, ju³lah dsa² ma²ca¹dsan¹.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Hi² jøng² tséih³ jnieh³ hniah¹² cøng² jǿg³ la², jǿg³ ca¹he¹ Juu¹³ jniang³ hŋiah¹²: Jniang³ dsa² chiang², dsa² tiagh³ jmai³ ja³guønh¹ Juu¹³ jniang³, tsa¹jín³ dsa³jián¹³ jniang³ cónh¹ dsa² ma²ca¹dsan¹.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Tí² hløah¹ juu¹³ ángeles. Jmo¹dsa héh¹. Jiég²dsa løg¹² quiah¹² Diú¹³. Jøng² hŋiah¹² báh³ Juu¹³ jniang³ siog¹ juu¹² ŋi¹juǿi¹. Jøng² lah¹ni³ hiog¹ calah dsa² quián¹² Jesús, dsa² ma²ca¹dsan¹.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ni³ jøng² jniang³ dsa² chiang² dsa² tiagh³, tai¹dsa jniang³ juu¹² jøa³jneng¹² quianh¹³ dsa² héi². Ja³jøng² jén² jniang³ Juu¹³ jniang³ dsi³guøi². Hi² lah¹jøng² tiágh³ báh³ jniang³ quianh¹³ Juu¹³ jniang³ jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jøng² jmóh³ hniah¹² liáh² guiogh¹³ quianh¹³ jǿg³ ná¹².
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.