1 Timóteo 3
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARC
1 Lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹² báh³ la²: Hi² dsio¹ báh³ hniu¹dsa ju³lah hein² dsa² hniu¹ lén² dsa² juanh¹² quián¹² guøh¹².
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Jøng² hniuh¹² ŋøa¹ dsa² juanh¹² quián¹² guøh¹² hi² chi² jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa. Jan² hio¹³ báh³ lé² jian¹dsa. Jøng² hniuh¹² lán¹²dsa dsa² chian² dsǿa¹², dsa² ŋi¹², dsa² juanh¹² dsǿa¹², dsa² cuø¹ cøng² neng¹² hniú¹², dsa² të² he¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Tsa¹lé² lén²dsa dsa² hen¹², dsa² hniu¹ møah¹³. Hi² hniuh¹² jmo¹dsa huø³ dsǿa¹²dsa, hniu¹dsa jǿg³ rø², tsa¹hniu¹dsa hi² chi² quiah¹² dsa².
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Jøng² hniuh¹² jmo¹dsa cu²rø² héh¹ dsi²néi². Tsa¹dsio¹ ju³ná³ tsa¹nang¹ guing² quián¹²dsa gøg¹² jǿg³.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Di³ tsa¹lé² jmo¹dsa hí³ dsa² quián¹² Diú¹³ ju³ná³ tsa¹hiog³dsa jmo¹dsa héh¹ dsi²néi² quiah¹²dsa.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Jøng² tsa¹dsio¹ lén²dsa dsa² juanh¹² quián¹² guøh¹² jmai³ lah¹ni³ ma²hé²dsa jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ju³ná³ ca¹ta³canh¹³dsa hi² ŋøa¹dsa rú²dsa ju³lah ca¹jmo¹ dsa² hlanh³.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Jøng² hniuh¹² hi² li¹chi² jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa lah¹jiá¹² hi² juúh² dsa² tsa¹hé² jǿg³. Mi³jøng² tsa¹juúh² dsa² tsa¹hé² jǿg³ héi² jǿg³ hlaih¹³ quiah¹²dsa ta¹chi³quë́¹ na³ma²lán¹²dsa ta³ quiah¹² guøh¹² ju³lah hniu¹ dsa² hlanh³.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Jø¹² bí³ lah¹jøng² hniuh¹² quiah¹² dsa² neng¹² ni³ jǿg³ quiah¹² guøh¹². Hniuh¹² ŋi¹nio¹dsa cøng² ni³ jmáh¹lah ta³ quiah¹². Hniuh¹² lán¹²dsa dsa² té¹² jǿg³ quiah¹². Tsa¹lé² li¹hen¹²dsa. Tsa¹dsio¹ hniu¹dsa líh²dsa cog³ quianh¹³ mai³¹ hlaih¹³.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Hi² hniuh¹² të²dsa cu²rø² jǿg³ ma²hé²dsa, hi² ŋi²nio³dsa ha¹chi² dsag³ re²dsa.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Jø¹² bí³ hniuh¹² cán² dsa² roh¹³ jniang³ jǿg³ dsøg¹² quiah¹²dsa lah¹jiá¹². Jøng² báh³ ma²lé² jmo¹dsa ta³ quiah¹² guøh¹² na³ma²dsøg¹² dsǿa¹² dsa² roh¹³ jniang³ hi² ŋi²nio³dsa jmáh¹lah hi² dsio¹.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Jø¹² bí³ lah¹jøng² quiah¹² hio¹³, dsa² neng¹² ni³ jǿg³ quiah¹² guøh¹². Hniuh¹² ŋi¹nio¹dsa cøng² ni³ jmáh¹lah ta³ quiah¹². Tsa¹lé² quián¹dsa dsa² jǿg³ hlaih¹³. Hniuh¹² lán¹²dsa dsa² chian² dsǿa¹², dsa² mi²ti¹ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹².
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Jøng² jan² hio¹³ báh³ lé² jian¹ jan² dsa² ŋioh¹² ju³lah dsa² neng¹² ni³ jǿg³ quiah¹² guøh¹². Hniuh¹² jmo¹dsa cu²rø² héh¹ dsi²néi² lah¹ma¹quianh¹³ jong¹²dsa.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Di³ jǿg³ dsio¹ báh³ li¹chi² quiah¹² dsa² mi¹ti¹ cu²rø² ta³ quiah¹² guøh¹². Jø¹² bí³ li¹bí² dsǿa¹²dsa ha²lah ŋi¹nio¹dsa jǿg³ quiah¹² Cristo Jesús.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Hno¹jni nei³jni ta³tí³ la² juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Jøng² dsianh¹³jni si² la² quiánh²hning
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 ju³ná³ ca¹lø¹han¹jni. Mi³jøng² li¹ŋih³hning ha²lah hniuh¹² hi² ŋi³niang³ jniang³, dsa² ma²lán¹² jong¹² Diú¹³. Jan² báh³ Jmi² jniang³ chian². Ma²lán¹² jniang³ roh¹³ jniang³. Jmo² jniang³ ma²hei¹² tí² lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹².
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ha¹chian² dsa² li¹juúh² tsa¹dsio¹ jǿg³ hé² jniang³:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.