1 Coríntios 4

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dsio¹ báh³ jmóh³ hniah¹² hoh¹² hi² lái¹² jnieh³ dsa² mi²ti³ cah³ ni³ Cristo, dsa² jmo¹² hí³ jǿg³ mi³chi³jnøa¹² quiah¹² Diú¹³.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Jøng² hniuh¹² báh³ mi³ti³ jnieh³ jǿg³ quián² jnieh³. Di³ ta³ quiah¹² dsa² ma²neng¹² ni³ jnieh³.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Cónh¹jøng² ha¹chi² dsii¹²jni dsøa¹ jin³ he² ha²lah dsø²jiag¹² hoh¹² hniah¹² ta³ hi² jmo¹²jni. Jin³ hŋiéng¹ tsa¹guiang³ ha²lah lǿa¹² ta³ quieg¹. ¿Hi³ dsio¹? ¿Hi³ tsa¹dsio¹? Jøng² tsa¹tonh¹³ jní² juu¹² ju³ná³ hein² dsa² jmøi¹guǿi¹ hniu¹ cán² jǿg³ dsøg¹² ta³ quieg¹.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Dsio¹ báh³ ta³, lë́²jni. Di³ tsa¹lé² juøh¹³jni quianh¹³ hi² tiog¹³ hi² tsa¹ta¹canh¹³jni. Hŋiah¹² báh³ Juu¹³ jniang³ ma²ŋi¹², na³ma²tǿ² ja³cán²dsa jǿg³ dsøg¹² quieg¹.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Jøng² tsa¹juúh³ hniah¹² ta¹ŋih¹³ ha²lah lǿa¹² jǿg³. Jøng² jín³ mi¹jni¹ Juu¹³ jniang³ jǿg³ chi³hma¹ na³ma²ca¹guǿnh¹dsa. Jøng² jín³ li¹léi¹³ ha²lah dsø²jiag¹² dsǿa¹² lah¹jan² lah¹jan² dsa². Jøng² cuø¹ Diú¹³ cónh¹ té¹² ja³ca¹të́² jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Ma²ca¹juǿi²jni hniah¹² jǿg³ quiah¹² Apolos quianh¹³ jní² calah, dsa² roh¹³ jniang³. Mi³jøng² lé² dsio¹ quiánh² hniah¹². Hno¹jni li¹tëh² hniah¹². Mi³jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² lǿa¹² ca¹lah¹cónh¹ rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³. Jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² tsa¹cu²rø² ta³ quiah¹² og¹ dsa². Hi² tøa¹² hoh¹² hniah¹² cøng² ta³. Jøng² tsa¹tøa¹² hoh¹² hniah¹² ta³ quiah¹² dsa² jan² calah.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿Hein² ca¹jmo¹ hi² quienh¹² hniah¹²? ¿He² hi² chi² quiánh² hniah¹² hi² tsa¹ca¹cuø¹ Diú¹³? Jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² rúh² hniah¹² ju³lah jan² dsa² ca¹lǿh² hŋiah¹² hi² chi² quiah¹²dsa. Di³ Diú¹³ báh³ dsa² ca¹cuø¹ hi² chi² quiánh² hniah¹².
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Ca¹lah¹cøng² dsa² chi² ma¹dsio¹² quiah¹² ma²jmoh² hniah¹². Lë́h² hniah¹² ha¹chi² ma¹hniuh¹² quiánh² hniah¹². Ju³lah lán¹² rai¹³ ma²lanh¹² hniah¹². Ca¹jag¹³ báh³ ma²ca¹jmoh³ hniah¹² jnieh³. Dsio¹ báh³ ju³ hi² dsøg¹² lanh¹² hniah¹² rai¹³. Di³ jøng² mi³tiág³ jniang³ cu¹dsié¹² dsa² jmo¹² héh¹.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Chi² báh³ jmai³ dsa²jiag¹² dsøa¹jni hi² ma²ca¹guianh¹ Diú¹³ tsih² høh³ quián¹²dsa ca¹tǿ² ja³ca¹tóh² jø². Lah¹jøng² báh³ lái¹² jnieh³ dsa² høh³, ju³lah lán¹² dsa² re² dsag³. Dsogh¹² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ cu¹dsié¹² quianh¹³ ángeles ju³ná³ ma²ca¹jái¹dsa ha²lah lǿa¹² ta³ quián² jnieh³.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Jue¹² dsa² lë́² hi² tsa¹juǿi² dsǿa¹² jnieh³, na³ma²ca¹jái¹dsa ha²lah jmo² jnieh³ ni³ huu¹³ quiah¹² Cristo. Cónh¹jøng² lë́h² hniah¹² ma²tëh² hniah¹² guiogh¹³ hniah¹² ja³cog² Cristo. Ti³jmoh² hniah¹² hi² chi² bí² quiánh² hniah¹², hi² tsa¹chi² bí² quián² jnieh³. Jue¹² dsa² jmo¹² mi²juanh¹² hniah¹². Mi³jøng² juúh²dsa tsa¹quien¹² jnieh³.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Ca¹tǿ² jín³ na¹ quin² jnieh³ jmø³uai¹², hi² ha¹chi² li¹quie¹³ li¹niúh³ jnieh³. Ha¹chi² cu²tsǿnh³ jnieh³ chi². Jue¹² dsa² jmógh² jnieh³. Ha¹chi² dsi²néi² quián² báh³ jnieh³ chi².
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Huh¹² jnieh³ jmo² jnieh³ ta³ quianh¹³ gug² tai³ jnieh³. Jøng² tseih¹² jnieh³ dsa² jǿg³ dsio¹, ju³lah dsa² juúh² jǿg³ hlaih¹³ quián² jnieh³. Cøng² hi² tiúh¹ báh³ jnieh³, ju³ lah¹la² cuø¹dsa ju²méh³ dsøa¹².
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Jǿg³ rø² báh³ juúh² jnieh³ ja³juúh²dsa jǿg³ siíh² quián² jnieh³. Ca¹lah¹jín³ na¹ jǿi²dsa jnieh³ ca¹lah¹ja³jái¹²dsa ma³qui¹³ hi² guieh¹²dsa.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ha¹chi² lah¹jøng² jmo³jni si² la² hi² cuø³jni hniah¹² ju²hiíh¹. Hé¹²jni hniah¹² juu¹² jmø³hiég¹, ju³lah heh¹²dsa jan² jong¹²dsa.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ju³ lah¹la² chian² ta¹lah¹mei¹³ tøa¹² quiánh² hniah¹², dsa² he¹² jǿg³ quiah¹² Cristo, jan² báh³ dsa² chian², dsa² ca¹heh¹ hniah¹² jǿg³ lah¹ni³. Jní² báh³ ma²lán¹² ju³lah lán¹² ti³ŋieih¹² hniah¹². Di³ jní² báh³ dsa² ca¹cuø¹ jǿg³ dsio¹ lah¹ni³ hi² ca¹lø¹quianh¹³ hniah¹² Cristo Jesús.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Hi² jøng² juǿi²jni hniah¹². Quin³ hniah¹² juu¹² jmø³hiég¹ quieg¹ jní².
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Hi² lah¹jøng² báh³ tsë́²jni Timoteo juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Ma²lán¹² Timoteo ju³lah jan² ja²ŋiúh¹jni ja³cog² Juu¹³ jniang³. Hnó¹ hiug¹² báh³ jní² dsa². Di³ té¹² jǿg³ quiah¹²dsa. Dsa² héi² báh³ dsa¹jmó² jǿg³ ha²lah ŋøa³jni juu¹² quiah¹² Cristo Jesús, ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² jǿg³ ŋi²he¹jni ca¹lah¹jǿ¹ ja³tiogh³ dsa² quián¹² Cristo.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ca²dsiogh³ hniah¹² ma²ŋi²nioh³ rúh² hniah¹². Di³ lë́h² hniah¹² tsa¹nei³jni hi² ŋi³ján¹³jni hniah¹².
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Cónh¹jøng² lë́²jni mi³nei³jni ta³tí³ la² hi² ŋi³ján¹³jni hniah¹², ju³ná³ ca¹cuø¹ Juu¹³ jniang³ jǿg³ hi² nei³jni. Jøng² ŋi³quiéng¹jni jǿg³ dsøg¹² quiah¹² dsa² ŋi²nio³ rú², chi² júh² dsøg¹² tiúh¹dsa mi¹ti¹ cónh¹ lǿa¹² jǿg³ lø²liúh²dsa.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Héi¹ dsa² lø²liúh² jǿg³ lah²lǿa¹², dsa² ŋi²nio³ juu¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹. Tí² báh³ hei¹² jǿg³ quiah¹² dsa² lah¹héi².
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Naih¹² hi² hnøngh² hniah¹²? ¿Hi³ hé¹³jni hniah¹² ju²lih¹³ dsøa¹² na³ma²dsiég¹jni? ¿Ho¹ hi³ dsio¹ dsøa¹jni juǿi³jni hniah¹² jǿg³ rø²?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.