1 Coríntios 16

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jøng² jǿg³ quiah¹² hi² cagh¹² cog³ hi² li¹hog³ dsa² roh¹³ jniang³: Dsio¹ báh³ jmóh³ hniah¹² calah ju³lah jǿg³ ca¹juǿi²jni dsa² roh¹³ jniang³ chian² huø¹ Galacia.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Jmai³ lah¹ni³ lah¹cøng² lah¹cøng² sø²ma³¹ chiágh³ ma¹méh¹ ŋi³néng² quiánh² hniah¹², lah¹jan² lah¹jan² hniah¹². Mih² báh³ chiágh³ hniah¹² ju³ná³ ca²juuh³ ca¹leh¹ hniah¹². Ju³ná³ ca¹leh¹ hniah¹² ma¹dsio¹², jøng² tsug¹² hi³méh¹ chiágh³ hniah¹². Jøng² tsa¹ma¹hniuh¹² cagh¹² cog³ na³ma²dsiég¹jni ja³tiogh³ hniah¹².
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Jøng² na³ma²ca¹dsiég¹jni jøng², jmo³jni jǿg³ dsa¹lé² hein² dsa² ca¹hiah¹³ hniah¹² juu¹² jøa³juøi² Jerusalén. Cuø³jni si² cán² dsa² dsa¹lé² quianh¹³ ŋi³néng² hi² mi³hogh³ hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³ jøng². Mi³jøng² dsio¹ hiéih² dsa² roh¹³ jniang³ ja³jøng².
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Jø¹² bíh³ nei¹³ báh³ jní² hŋiéng¹ chi²júh² tiog¹³ hniuh¹². Mi³jøng² dsa¹lé²dsa quianh¹³ jní².
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Dsiég¹³jni ja³tiogh³ hniah¹² na³ma²ca¹ŋë¹²jni huø¹ Macedonia. Juu¹² jøng² tiog¹³ tsa³jue¹³jni.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Ju³li¹jan³jni cu²hna² quianh¹³ hniah¹² lë́²jni, ju³ná³ tsa¹ca¹ŋë¹²jni ta³cøng² jin² guǿi² quianh¹³ hniah¹². Jøng² lé² mi³hagh³ hniah¹² jní² mih², na³ma²ca¹hú¹jni juu¹², hi² nei³jni ja³lǿa¹² jǿg³ nei³jni.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Tsa¹hno¹jni jan³jni hniah¹² cónh¹ ŋë¹²jni. Hno¹jni jan³jni cu²hna² jmai³ quianh¹³ hniah¹², chi²júh² cuø¹ Diú¹³ quián² jniang³ jǿg³.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Jøa³juøi² Efeso la² báh³ guø³jni ta¹lah¹dsa¹ŋǿ² jmai³ to¹lug¹guí².
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Di³ cu²rø² ma²dsi¹³ juu¹² ja³jmo³jni ta³ quiah¹² Juu¹³ jniang³ juøi² la², ja³lé² cu²rø² ta³. Jø¹² bíh³ jue¹² dsa² hiag¹³ chian² calah.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Chi²júh² ca¹dsiég¹ Timoteo ja³tiogh³ hniah¹², mi³tih³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hiug² dsǿa¹²dsa gú¹dsa quianh¹³ hniah¹². Di³ dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² Juu¹³ jniang³ héi², ju³lah jmo¹² jní².
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Hi² jøng² juøh¹²jni, ca¹lah¹jin³ hein² hniah¹² tsa¹jmo² tsa¹tøa¹² hoh¹² ja³cog²dsa. Cónh¹jøng² dsio¹ mi³hogh³ hniah¹² dsa² ja³jiúgh²dsa dsi²juu¹² hiug² dsǿa¹²dsa. Di³ chi³jan¹³jni dsa² ja³la² ca¹lah¹quianh¹³ dsa² roh¹³ jniang³ quianh³dsa.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Ju³lah jǿg³ quiah¹² Apolos dsa² roh¹³ jniang³, ma¹dsio¹² ca¹juǿi²jni dsa² hi² mi³dság¹dsa quianh¹³ dsa² ca¹ŋi¹lé² juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Di³ tsa¹ca¹lø¹hniu¹dsa. Dság¹ báh³ dsa² jmai³ siíh² juúh²dsa na³ma²ca¹lø¹hiugh¹³ quiah¹²dsa.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Mi³jniángh³ hniah¹² neih³ ja³tiogh³ hniah¹² juu¹² hi² héh² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ quián² jniang³. Tí² tiogh³ hniah¹² ca¹lah¹ja³tiogh³ dsa² ŋioh¹².
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Mi³hnoh¹³ hniah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² jmóh³ hniah¹².
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³, Estéfanas quianh¹³ dsa² quián¹²dsa ca¹cán² ni³ lah¹ni³ ca¹lah¹quianh¹³ dsa² chian² huø¹ Acaya, ja³ca¹túgh²dsa juu¹² quiah¹² Diú¹³. Ma²ŋih³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ dsǿa¹²dsa ma²ca¹mi¹ti¹dsa cah³ ni³ dsa² roh¹³ jniang³.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Mi³hno¹jni ju³ jmóh³ hniah¹² hi² cán² dsa² lah¹héi² ni³ quiánh² hniah¹², ju³lah ca¹lah¹já¹ dsa² mi²hag¹³, dsa² jmo¹² ta³.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Hioh¹² jéin¹²jni ma²ca¹u¹lé² Estéfanas quianh¹³ Fortunato, quianh¹³ Acaico ja³la². Ma²ca¹jmo¹ dsa² héi² hi² dsio¹ ja³cog²jni, hi² tsa¹ca¹løa¹ lah¹jmóh³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹². Di³ hi² tiogh³ hniah¹² uǿin².
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Ma²lan² dsøa¹jni quianh¹³ hniah¹² ma²ca¹jmo¹ dsa² héi². Dsio¹ jmóh³ hniah¹² ja³cog² dsa² lah¹héi².
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Cuø¹² dsa² roh¹³ jniang³ chian² huø¹ Asia jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹². Ma¹dsio¹² hiug¹² jǿg³ dsio¹ cuø¹² Aquila quianh¹³ Priscila quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ dsa²lé² ja³quiah¹³dsa. Jǿg³ dsio¹ quiah¹² Juu¹³ jniang³ cuøh¹²dsa hniah¹².
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Hieih² hniah¹² jǿg³ dsio¹ cuø¹² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³ chian² ja³la². Heih³ hniah¹² jǿg³ lah¹jan² lah¹jan² ju²rúh² hniah¹².
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Jní² Pablo, dsianh¹³jni jǿg³ dsio¹ la² ca¹lah¹quianh¹³ si² ca¹jmo¹jni quianh¹³ gug² tai¹jni.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Ju³jmo¹³ Diú¹³ ue¹² dsǿa¹² ja³cog² lǿa¹² ju³ hein² dsa² tsa¹hnio¹ Jesucristo Juu¹³ jniang³. Ju³jiúgh³ báh³ Juu¹³ jniang³.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Ju³jmo¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Dsianh¹³jni jǿg³ hi² hnó¹jni ca¹lah¹jáh¹ hniah¹², dsa² quián¹² Cristo Jesús. Cu¹ná¹² jǿg³.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.