Mateus 19

Palantla Chinantec NT (CPA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi³ca¹jŋi¹ juúh² Jesús jǿg³ jøng², ca¹u¹hái¹dsa ja³tén¹² Galilea. Ca¹ŋó¹dsa juu¹² ja³tén¹² Judea, tø¹hŋoh¹³ chi²jmøi² Jordán.
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 Jue¹² dsa² ca¹ŋi¹lé² quianh¹³ Jesús. Jøng² ca¹mi¹hliú²dsa dsa² mi³ti³dsoh¹ ja³jøng².
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 Jøng² ca²dsiog³ dsa² fariseo ca¹dsi¹lé² cøg¹² ja³guǿ¹² Jesús. Hniu¹dsa li¹gan¹² Jesús. Jøng² ca¹juúh²dsa: ―¿Tsa³lé² tióg² dsa² ŋioh¹² hio¹³ quián¹²dsa ju³ná³ he² hi² lǿa¹²? ―ca¹juúh²dsa.
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Rø²juúh² báh³ si² quiah¹² Diú¹³ ha²lah ca¹jmo¹ Diú¹³ jmai³ lah¹ni³, ja³ca¹niu¹ jmøi¹guǿi¹. Ca¹jmo¹dsa ma¹quién¹ ni³ dsa², ju³lah dsa² ŋioh¹² quianh¹³ mǿ².
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 Jø¹² bíh³ rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³ hi² tiúg² dsa² ŋioh¹² chiég³ jmi²dsa. Mi³jøng² guú¹dsa quianh¹³ hio¹³ quián¹²dsa. Jøng² dsa² mi³lán¹³ og¹ ca¹løa¹ cøng² jmø²ŋǿa¹².
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 Tsa¹ma¹lán¹²dsa og¹ dsa². Cøng² jmø²ŋǿa¹² ma²løa¹² quiah¹²dsa. Hi² jøng² tsa¹lé² tsog¹dsa. Di³ Diú¹³ ca¹jmo¹ ma²lán¹²dsa ju³lah lán¹² jan² dsa² ―ca¹juúh² Jesús.
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 Jøng² ca¹juúh² dsa² fariseo: ―¿He² løa¹ ca¹jmo¹ hlai³ Moisés jǿg³ hi² jmo¹ dsa² ŋioh¹² si² hi² tsog¹dsa, mi³jøng² tióg²dsa hio¹³ quián¹²dsa? ―ca¹juúh²dsa.
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Hi² jøng² báh³ ca¹quieg² hlai³ Moisés jǿg³ jøng²: Di³ huh² hoh¹² hniah¹². Di³ ha¹chi² mi³lǿa¹³ lah¹jøng² cónh¹ jmai³ lah¹ni³ ca¹lø¹chián¹ dsa².
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 Lah¹la² juǿi²jni hniah¹²: Ju³ná³ hein² dsa² ca¹tióg² hio¹³ quián¹², ju³lah dsa² ma²ca¹jmo¹ ju³lah lǿa¹² lei¹³ quiah¹² dsa² jenh² gug², ni³ jøng² ca¹jian¹dsa hio¹³ siáh², dsa² ŋioh¹² héi² ta¹canh¹³ dsag³ ja³cog² Diú¹³ ―ca¹juúh² Jesús.
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 Jøng² ca¹juúh² dsa² quianh¹³ Jesús: ―Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ tsa¹jian¹ dsa² ŋioh¹² hio¹³, chi²júh² lah¹jøng² lǿa¹² jǿg³ quiah¹²dsa ―ca¹juúh²dsa.
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Dsøg¹² báh³ jøng². Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹të́² ca¹lah¹já¹ dsa² jǿg³ hi² tsa¹jian¹dsa hio¹³. Jmáh¹lah dsa² héi² báh³ ca¹të́², dsa² ma²ca¹cuúh¹ Diú¹³ bí² hi² hie¹dsa jǿg³.
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 Di³ chian² ca²dsiog³ dsa² tsa¹jian¹ hio¹³ ni³ huu¹³ hi² ma²lán¹²dsa dsa² teh¹² mi³ca¹lø¹chián¹dsa. Jø¹² bíh³ chian² ca²dsiog³ dsa² tsa¹jian¹ hio¹³ ni³ huu¹³ hi² ca¹jmo¹ dsa² hi² teh¹²dsa. Jø¹² bíh³ chian² ca²dsiog³ dsa² tsa¹jian¹ hio¹³ ni³ huu¹³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Hein² dsa² tiúh¹ hie¹ jǿg³ jøng², ju³hie³dsa ―ca¹juúh² Jesús.
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 Jøng² ca¹ŋi¹jian¹ dsa² hi²meh² ni³ Jesús. Hniu¹dsa quiég¹ Jesús gug² ni³ quiah¹² hi²meh² ta³lah¹hlanh¹dsa Diú¹³. Jøng² ca¹jé² dsa² quianh¹³ Jesús dsa² ca¹jiag¹² héi².
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 Di³ jøng² ca¹juúh² Jesús: ―¡Ju³ji¹lé² hi²meh² juu¹² ja³cog²jni! ¡Tsa¹jnë¹³ juu¹²! Di³ dsa² lah¹héi² li¹chian² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, dsa² lán¹² ju³lah lán¹² hi²meh² ná¹² ―ca¹juúh²dsa.
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 Jøng² ca¹quieg² Jesús gug² ni³ quiah¹² hi²meh². Jøng² ca¹u¹hái¹dsa ja³jøng².
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 Ca¹dsiég¹ jan² dsa² ni³ Jesús. Ca¹juúh²dsa: ―Tøa¹², ¿he² hi² dsio¹ hniuh¹² jmo¹³jni, mi³jøng² li¹chian²jni tiá²? ―ca¹juúh²dsa.
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―¿He² løa¹ ŋaih³hning jní² quiah¹² hi² dsio¹? Jan² báh³ dsa² dsiog¹. Diú¹³ báh³ héi². Ju³ná³ hnøngh²hning dsa¹ŋë́h²hning hi² li¹chianh²hning tiá², jøng² hniuh¹² mi³tih³hning jǿg³ ju³lah lǿa¹² lei¹³ ―ca¹juúh²dsa.
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²: ―¿He² jǿg³ mi³ti³jni? ―ca¹juúh²dsa. Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Jǿg³ rø²juúh² si²: ¡Tsa¹jŋë́h³hning dsa²! ¡Tsa¹hlanh¹³hning hio¹³ siáh²! ¡Tsa¹høinh¹³hning! ¡Tsa¹juúh³hning jǿg³ ta³jǿg³!
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 ¡Mi³juanh¹³hning chiegh² ŋieih¹²hning! ¡Ju³li¹hnóh¹hning dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹²hning, ju³lah hnóh¹hning hŋiah¹hning! ―ca¹juúh²dsa.
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²: ―Ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng² ma²ca¹mi³ti³jni ca¹lah¹cónh¹ jmai³ mi³meh²jni. ¿He² hi² hniuh¹² jmo¹³jni ni³ jøng²? ―ca¹juúh²dsa.
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Ju³ná³ hnøngh²hning jmóh³hning ca¹lah¹jǿ¹ hi² hniu¹ Diú¹³, guønh²hning. Gu³hnaih³hning ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² quiánh²hning. Di³ jøng² gu³cuøh³hning dsa² ti²ŋié² cog³. Jøng² li¹chi² ma¹dsio¹² quiánh²hning ŋi¹juǿi¹. Jøng² ŋiah¹³hning. Ŋǿh³hning quianh¹³ jní² ―ca¹juúh² Jesús.
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 Mi³ca¹nǿng² dsa² héi² jǿg³ jøng², hlaih¹³ jenh¹²dsa. Di³ ma¹dsio¹² hi² chi² quiah¹²dsa. Jøng² ca¹ŋáh¹dsa.
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² quianh¹³dsa: ―Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: ¡He³ báh³ ué² dsianh¹³ dsa² chi² cog³ ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹!
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 Jø¹² bíh³ juǿi²jni hniah¹²: Hiug¹² jín³ tsa¹ué² ŋë́² jan² camello juu¹² gǿh³ hma²cog³ cónh¹ jín³ hi² dsianh¹³ dsa² chi² cog³ ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹ ―ca¹juúh² Jesús.
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Jøng² dsogh¹² hlaih¹³ dsǿa¹² dsa² quianh¹³dsa mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng². Jøng² ca¹juúh²dsa: ―¿Hein² dsa² liúg² jøng²? ―ca¹juúh²dsa.
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 Jøng² ca¹jë́² Jesús dsa² quianh¹³dsa. Ca¹juúh²dsa: ―Ha¹chi² tiúh¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ tiúh¹ báh³ Diú¹³. Ha¹chi² hi² chi² hi² tsa¹tiúh¹ Diú¹³ jmo¹ ―ca¹juúh²dsa.
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Jøng² ca¹juúh² Pedro, ca¹tsáih¹dsa Jesús: ―Ma²ca¹tiú¹³ jnieh³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² jmøi¹guǿi¹. Ma²ca¹ja¹neng¹³ jnieh³ quianh¹³ hnéng¹. ¿He² líh² jnieh³ hi² mi³ca¹jmó³ jnieh³ jøng²? ―ca¹juúh²dsa.
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹²: Na³ma²ca¹tǿ² ja³ca¹jmo¹ Diú¹³ hi² hmë́² ca¹lah¹jǿ¹, jmai³ ja³ma²guø³jni jmo¹²jni héh¹, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹², jmai³ jøng² jmóh³ hniah¹² héh¹ quiah¹² ca¹lah¹jǿ¹ guie¹tǿn² juøi² israel, hniah¹² dsa² guia¹tón², dsa² ma²ca¹ja¹nioh¹² quianh¹³ jní².
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Jø¹² bíh³ ju³ná³ hein² dsa² ca¹tiú² hniu³dsa, ho¹ ju³ ca¹tiúg²dsa roh¹³dsa, ho¹ ju³ chiég³ jmi²dsa, ho¹ ju³ tsih² guing², ho¹ ju³ ca¹tiú²dsa huø¹ quiah¹² huu¹³ quieg¹jni, tsug¹² jín³ ma¹dsio¹² tan¹ dsa² héi² jmøi¹guǿi¹ cøng². Jø¹² bíh³ tan¹dsa li¹chian²dsa tiá².
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 Jøng² dsa¹lé² jue¹² dsa² ja³ca¹tóh² jø² jmai³ jøng², ju³lah dsa² mi³quin¹² ni³ ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Jøng² dsa² mi³chi³quë́¹, jue¹² dsa² héi² cán² ni³.
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.