João 2

Palantla Chinantec NT (CPA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cónh¹ ma²hnøa¹² jmai³ jøng², ca¹jmo¹dsa cøng² jmai³ ja³ca¹jenh² gug² dsa² jøa³juøi² Caná, juøi² tén¹² Galilea. Jøng² mi³hiúg³ mi³chiég³ Jesús ja³ca¹jmo¹dsa jmai³.
1 No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
2 Jø¹² bíh³ ca¹ŋi³lé³ Jesús quianh¹³ dsa² quianh³dsa ja³jøng². Di³ ca¹tøa¹ dsa² ca¹jmo¹ jmai³.
2 Jesus e seus discípulos também haviam sido convidados para o casamento.
3 Jøng² ca¹dsa¹ jmøi² møi¹gu³jøah¹³ mi³hǿnh² dsa² tiogh³ jmai³. Jøng² ca¹juúh² mi³chiég³ Jesús, ca¹tsáih¹dsa ja³ŋiúh³dsa: ―Ma²ca¹dsa¹ jmøi² quiah¹²dsa ―ca¹juúh²dsa.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
4 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―¿He² løa¹ jǿg³ ná¹² juaih¹²hning jní², Mai³¹? Ha¹chi² ma²ca¹dsiég¹ jmai³ ja³mi³léi¹³jni hein² dsa² lán¹²jni ―ca¹juúh² Jesús.
4 Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
5 Jøng² ca¹juúh² mi³chiég³dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² dsioh¹² má¹: ―Jmóh³ hniah¹² he² hi² juúh² ja²ŋiúh¹jni ná¹² ―ca¹juúh²dsa.
5 Sua mãe disse aos serviçais: "Façam tudo o que ele lhes mandar".
6 Ja³jøng² mi³tioh¹³ jŋiéng² mǿi² dsøg³ cah³, hi² lǿa¹² cang³. Dsøg³ jøng² tieh¹² dsa² hniu³ jmøi² jmo¹²dsa ti³jŋió¹³dsa, ju³lah løa¹² mai³¹ quiah¹² dsa² judío. Heih¹² cónh¹ ochenta ho¹ ju³ ŋi²lǿg² litro jmøi² lah¹cøng² lah¹cøng² dsøg³ jøng².
6 Ali perto havia seis potes de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações cerimoniais; em cada pote cabia entre oitenta a cento e vinte litros.
7 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² dsioh¹² má¹: ―¡Gu²tieh³ jmøi² guúh² ca¹lah¹jǿ¹ dsøg³ tioh¹³ ná¹² ca¹lah¹ja³ca¹cángh²! ―ca¹juúh²dsa. Jøng² ca¹mi¹cángh² dsa² héi² dsøg³.
7 Disse Jesus aos serviçais: "Encham os potes com água". E os encheram até à borda.
8 Jøng² ca¹juúh² calah Jesús: ―¡Quin² mih² jmøi² ná¹²! ¡Gu²cuøh³ dsa² dsen¹³ quián¹² jmai³! ―ca¹juúh² Jesús. Jøng² ca¹ŋi³can¹³ dsa² héi² jmøi².
8 Então lhes disse: "Agora, levem um pouco do vinho ao encarregado da festa". Eles assim o fizeram,
9 Ca¹cang¹ dsa² dsen¹³ jǿg³ dsøg¹² jmøi² jøng². He³ jmøi² guúh² jøng² ma²lǿa¹² jmøi² møi¹gu³jøah¹³ mi³ca¹hǿnh²dsa. Jin³ tsa¹ŋi¹² dsa² dsen¹³ ha² juu¹² ca¹já¹ jmøi². Ŋi¹² báh³ dsa² dsioh¹² má¹. Jøng² ca¹tǿh¹ dsa² dsen¹³ dsa² ŋioh¹² ca¹jenh² gug².
9 e o encarregado da festa provou a água que fora transformada em vinho, sem saber de onde este viera, embora o soubessem os serviçais que haviam tirado a água. Então chamou o noivo
10 Ca¹juúh² dsa² dsen¹³: ―Jmøi² dsio¹ báh³ dsioh¹²dsa lah¹ni³, ju³lah ca¹lah¹já¹ dsa² jmo¹² jmai³. Jøng² báh³ ma²dsioh¹²dsa jmøi² huø³ dsǿa¹², na³ma²na²hǿnh²dsa ma¹dsio¹². Siíh² báh³ ma²na²jmoh³ hning². Ha²lah dsio¹ ca¹chiagh³ hning² jmøi² hiug¹² jín³ hi² dsio¹ ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ca¹tóh² jø² ―ca¹juúh²dsa.
10 e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".
11 Lah¹jøng² báh³ ca¹løa¹ juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹ Jesús lah¹ni³, hi² ca¹jmo¹dsa Caná ja³tén¹² Galilea. Ca¹mi¹léi¹³ Jesús hi² juanh¹²dsa. Jøng² ca¹hé¹ dsa² quianh¹³dsa jǿg³ quiah¹²dsa.
11 Este sinal miraculoso, em Caná da Galiléia, foi o primeiro que Jesus realizou. Revelou assim a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Mi³ca¹ŋǿ² jmai³, ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² Capernaum quianh¹³ mi³chiég³dsa, quianh¹³ roh¹³dsa, quianh¹³ dsa² quianh¹³dsa. Ja³jøng² ca¹ŋi³túgh²dsa ca²tí² jmai³.
12 Depois disso ele desceu a Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Ali ficaram durante alguns dias.
13 Ja¹quién¹³ jmai³ ta²høa³ jmo¹² dsa² judío. Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² jøa³juøi² Jerusalén, ja³jmo¹²dsa jmai³ jøng².
13 Quando já estava chegando a Páscoa judaica, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Mi³ca¹dsiég¹ Jesús ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹² ja³jøng², ca¹jë́²dsa dsa² ti³hnë¹² ca³juu² dsú² quianh¹³ jah¹chih² quianh¹³ jug². Tiogh³ dsa² mi²tsë́¹ cog³ calah ja³jøng².
14 No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
15 Jøng² mi³ca¹guiu¹ Jesús cøng² hnei¹³, ca¹huan¹dsa dsa² hnë¹² jáh² héi² ja³dsi¹² guøh¹², cu¹dsie¹² quianh¹³ jah¹chih² quianh¹³ ca³juu². Ca¹quián²dsa huø¹ cog³ quiah¹² dsa² mi³mi²tsë́¹ cog³ héi². Ca¹jeinh¹dsa mesa quiah¹²dsa.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
16 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² hnë¹² jug²: ―Ja³siíh³ gu³jianh¹² hniah¹² jáh² quiánh² hniah¹². Tsa¹jmóh³ hniah¹² hniu³ ti³ŋieh¹jni ju³lah lǿa¹² cøng² jøa³hmah³ ―ca¹juúh²dsa.
16 Aos que vendiam pombas disse: "Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado! "
17 Jøng² ca¹dságh¹ dsǿa¹² dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ la² lǿa¹² ni³ si² quiah¹² Diú¹³: “Cu¹dsie¹² tsa¹ma¹ca¹lø¹juanh¹² dsøa¹jni mi³huu¹³ hniú¹² quiánh²hning,” rø²juúh² si².
17 Seus discípulos lembraram-se que está escrito: "O zelo pela tua casa me consumirá".
18 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío: ―¿He² juu¹² juøh¹² jmóh³hning? Mi³jøng² li¹ne³ jnieh³ chi² juu¹² jmø³hiég¹ quiánh²hning hi² jmóh³hning lah¹ná¹² ―ca¹juúh² dsa² canh¹³.
18 Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
19 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Cøng² juu¹² juøh¹² báh³ jmo¹³jni. Ju³ná³ ca¹hénh¹ hniah¹² guøh¹² la², jøng² quianh¹³ hnøa¹² jmai³ tsǿh³jni calah ni³ hmë́² ―ca¹juúh²dsa.
19 Jesus lhes respondeu: "Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias".
20 Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³: ―Ha¹chi² tiah¹hning tsǿh³ guøh¹² ni³ hmë́² quianh¹³ hnøa¹² jmai³. Ton¹lág¹ rø²dsǿ² jŋiéng² ŋi² jmai³ ma²tǿ² hi² jmo¹²dsa guøh¹² ―ca¹juúh²dsa.
20 Os judeus responderam: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias? "
21 Ca¹juúh² Jesús jǿg³ ti³jnøa¹² jøng² quiah¹² guøh¹², hi² he¹²dsa jmø²ŋǿ¹² quiah¹²dsa, hi² ma²lǿa¹² jmø²ŋǿ¹² ju³lah lǿa¹² cøng² hniú¹² ja³guǿ¹³ Diú¹³.
21 Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
22 Ca¹dságh¹ dsǿa¹² dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ jøng² mi³ca¹hiog²dsa jmai³ hnøa¹². Hi² jøng² ca¹hé¹ dsa² quianh¹³ Jesús jǿg³ quiah¹² Jesús quianh¹³ jǿg³ rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³.
22 Depois que ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se do que ele tinha dito. Então creram na Escritura e na palavra que Jesus dissera.
23 Jue¹² dsa² ca¹tǿ² dsǿa¹² jǿg³ quiah¹² Jesús, mi³ca¹jái¹dsa juu¹² juøh¹² ca¹jmo¹dsa jmai³ ta²høa³ jøa³juøi² Jerusalén.
23 Enquanto estava em Jerusalém, na festa da Páscoa, muitos viram os sinais miraculosos que ele estava realizando e creram em seu nome.
24 Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹mi¹quianh¹³ Jesús dsa² jue¹².
24 Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
25 Di³ ma²ŋi¹² báh³ Jesús ha²lah dsø²jiag¹² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Tsa¹hniuh¹² he¹ dsa² siáh² ha²lah lán¹² dsa² jue¹². Hŋiah¹² báh³ Jesús ma²ŋi¹² ha²lah lǿa¹² dsǿa¹²dsa.
25 Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.