Gênesis 48

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ga ndëcëk watac, më pëƴayik Yosef ntehni rëmu tesëk. Më njini gë viju vëhi va, Manase gë Efërayim.
1 Passadas estas coisas, disseram a José: Teu pai está enfermo. Então, José tomou consigo a seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Ante pëƴayiko Sakob ntehni aju ỹa, Yosef, njijëk njëka, më njaw̃ënak mat ntaña pad dëw̃u hna
2 E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
3 tac ntehna Yosef: «W̃ën Hwëhn Fanka Fop ŋa karyëtahnëkowo Lus hna, hn'inkal Kanan hna do ndëwakowo.
3 Disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 Umë lehnëkowo: “Njëɗaɗëmini vutah vujaɓah soŋe lihahni rëm kore waɓulunda. Njëɗaɗëfuhëhni iŋi nkal vutah hu va kwëhnëni kwëlëkwël.”»
4 e me disse: Eis que te farei fecundo, e te multiplicarei, e te tornarei multidão de povos, e à tua descendência darei esta terra em possessão perpétua.
5 Sakob më nkwënëk: «Vutah vuki vuntëw̃ hu vunte hnagik Esipët yihahnëryindu ỹa, had vutah mën nkeni. Efërayim gë Manase ami hwëhnëkëhni had gante kwëhnëɓuhëhni vëhni Riben gë Simeỹo ki.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 Ɓare vële vokëɗeru ahnagëhnihni va, wëjë woɗ ahwëhnëhni. Hn'inkal vicër hni hna nuỹaɗëni sah intëw̃ dëw̃ hni ŋa.
6 Mas a tua descendência, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de um de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Ante matiɓuho Mesopotami ŋa, hara tëk iŋa yeɓuho Efërata hn'inkal Kanan hna, cëmëko hnëmuh Rasel nkaw̃ hna. Më vañëɓuha hnam, tëfary nkaw̃ hna.» Efërata w̃ac lëw̃u w̃a tame Betëlem ye.
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu, com pesar meu, Raquel na terra de Canaã, no caminho, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Hnë wati rac nukëhniwo Sakob viju Yosef va do tëƴ: «Vëhni mo ye vëỹi?»
8 Tendo Israel visto os filhos de José, disse: Quem são estes?
9 Yosef më ntëkwak: «Vijë mën vële njëɗakow̃ëhni W̃ën ani Esipët va ye.»
9 Respondeu José a seu pai: São meus filhos, que Deus me deu aqui. Faze-os chegar a mim, disse ele, para que eu os abençoe.
10 Sakob cërëko ɗus do golohna nund ɗus. Awa Yosef më tahëndëkëhni viju. Sakob më muryakëhni do mbucëhni.
10 Os olhos de Israel já se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver bem. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Tac më ntehnëka Yosef: «Diyantow̃ohna mbokëɗëmi hnuỹi, ɓare wëli W̃ënu ŋa maw̃ëryanëko hnuw̃ëhni wëla vutah hu va.»
11 Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver os teus filhos também.
12 Awa Yosef më nufëkëhni vërahu va, wavuf rëmu hna, do ndëkwëhn yëka ỹa nkal hna.
12 E José, tirando-os dentre os joelhos de seu pai, inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Tac pëlahni viju wëɓák ŋa: Efërayim, nte yeho g'irëhw lëw̃u ŋa, g'irahahn Sakob nkeho do Manase nte yeho g'irahahn lëw̃u ŋa, g'irëhw Sakob nkeho. Më mbok tahëndëkëhni kat rëm sankaf lëw̃ hni hna.
13 Depois, tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Ɓare Sakob më nëmpëndëlehnëk wëɓák ŋa: më tindëk vák rëhw lëw̃u ỹa hn'ankaf Efërayim hna mama nkehahnëko umë fante ỹak vak fa, do vák rahahn lëw̃u ỹa hn'ankaf Manase nte yeho fandënkwëryënkw fa.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, cruzando assim as mãos, não obstante ser Manassés o primogênito.
15 Do wëli gante ndëwanëkawo Sakob Yosef ka:
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou durante a minha vida até este dia,
16 mëleka le fehëtëko hnë fop wameh hna yeru fëna: tëƴëɗëmi aryëwanëhni vuŋi vutah.
16 o Anjo que me tem livrado de todo mal, abençoe estes rapazes; seja neles chamado o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e cresçam em multidão no meio da terra.
17 Ga nuk Yosef rëmu hn'ankaf Efërayim hna tindëk vák rëhw lëw̃u ỹa, më pëmpëhnahnëka; më pëlak vák rëmu ỹa soŋe tindët hn'ankaf Efërayim hna do tind hnë mba Manase hna, ntehn:
17 Vendo José que seu pai pusera a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isto desagradável, e tomou a mão de seu pai para mudar da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 «Hali, apa, mpaỹëmpaỹaki. Aỹi ye fandënkwëryënkw fa. Tindëryehna umë vák rëhw hu ỹi.»
18 E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele.
19 Ɓare rëmu ŋwëỹëko do ntehna: «Njëtëɓu, ajë mën, njëtëɓu. Vutah Manase va fëna ɓulunda yaɓah yeɗ. Ɓare aheryu lëbëɗëha umë do vutah vunte hnagëɗe hnë umë va ntiɗëni ɓulunda yaɓah.»
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu sei, meu filho, eu o sei; ele também será um povo, também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Hnë fac rac, aki njëɗakëhniwo ɗëwara lëw̃u ỹa: «Ɓulunda Isërayel ỹa, gë wamac hun ŋa rëkëɗëni ndëwahnëndëni. Rëkëɗ ntehnëndëni: “Araɓi W̃ënu ŋa kwëhna nëf soŋe hun ỹa gante kwëhnako soŋe Efërayim gë Manase ka!”» Sakob koyëna ndënkwëndëkawo Efërayim ten tac acëru Manase.
20 Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.
21 Tac më ntehnëka Yosef: «Ɓiỹëɗina cëmëɗëfu, ɓare W̃ënu ŋa gë w̃uhnë nkeɗun do mbokaryëɗëhu g'inkal vacërakëlo hun hna.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará voltar à terra de vossos pais.
22 Wëjë yëɗaɗëfu sah le lëbëk va vicër hu g'ahery hu ỹa, njëɗaɗëmi resiỹo Sisem le reɓëɓuhëhni Wa-amor gë sëlame mën ỹi do gë uŋwary mën ŋi.»
22 Dou-te, de mais que a teus irmãos, um declive montanhoso, o qual tomei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.