1 Coríntios 13
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ACF
1 Age nësëɓu vanësa vahnë ŋa do gë wëɓa wamëleka ŋa dënk, hara ŋahnëlëw̃ëhnihna vëỹënta mën va, wanës mën ŋa wanësa warali fo ye.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Age nuỹaɓu uyëɗ soŋe hnësëndu wanës W̃ën do yëtu fop ile sow̃ik ỹa do hwëhnaw̃ fop uyët w̃a, do age kwëhnaɓu ikwëtahn cankaf holahnu w̃ëku fakëtu wahuŋ w̃i, hara ŋahnëɗëw̃ëhnihna vëỹënta mën va, ñoñ gela.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Age njëɗaɓuhëhni hnapul mën ỹa fop vëhaỹëhnah va do yëɗahnu mbahn mën iŋa pëɗi hafo sëmu hara ŋahnëɗëw̃ëhnihna vëỹënta mën va, umë ñoñ nëfaɗilohna.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ale ỹahnëɗëhëhni vëỹëntaw̃ va nduñënaɗ do pacëɗëha ntaw̃ary iŋa. Ñew̃aryëɗina, naỹënaɗina do kumaɗina fëna.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Ale ỹahnëɗëhëhni vëỹëntaw̃ va diɗina iñë ile sëfëhnëk, njëkëlehnëɗina nafa lëw̃u, davëɗilahna ñap do ɗënkwëtaɗina uw̃eh ile ntiyiko.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Natëɗilahna age ntiɗe ile rumpak, ɓare natëɗëha age ntiɗe ile satëk.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Ale ỹahnëɗëhëhni vëỹëntaw̃ va tavëhnëɗ fop do kwëtahnëɗ fop do ntiyahnëɗëha fop caŋëɗ do nduñënaɗ fop.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Iŋahn ŋa tëkwëɗina muk. Fac ryampo uyëɗ wanës W̃ën wante nësëɗëni vahnë ndëcëɗ, do uyëɗ vanësa vante wok ƴëtina tëkwëɗ, do gë uyëɗ uyët w̃a ndëcëɗ.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Tame, uyët fu w̃a padëna do wanës W̃ën wante nësëɗen padëna;
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 awa age tëkik fac ile padëɗ fop ỹa, ile wok padëna ỹa goɗina.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Ante nkoɓuho fatah ŋa, had fatah nësëɗëfuho do had fatah nahaɗëfuho do toña fatah hwëhnaɓuho; ɓare tame naỹëɓu, tavëɓu fop ankeya vutah ŋa.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Dol nuɗelënëhna wapacëk viỹë va, had hn'anjëka nihah nuɗen, ɓare wati yejëk, nuɗen wapacëk. Hnë iỹi wati, ƴëtëla fop, ɓare wati yejëk, njëtëɗëfuha W̃ënu ŋa wapacëk had gante njëtëko W̃ën ki.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Awa viỹë virar vi yeɗ kwëlëkwël: ikwëtahn gë itamahn do gë iŋahn; ɓare iŋahn ŋa ye ile ỹak nëfak ỹa.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.