Mateus 7

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲘⲠⲢⲔⲢⲒⲚⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲚⲚⲈⲨⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 ϨⲘ ⲠϨⲀⲠ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϮϨⲀⲠ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲨⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲰⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠϢⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϢⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲨⲚⲀϢⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲘⲘⲞϤ.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 ⲀϨⲢⲞⲔ ⲆⲈ ⲔϬⲰϢⲦ ⲈⲠϪⲎ ⲈⲦ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲖ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ. ⲠⲤⲞⲒ ⲆⲈ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲚⲄⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ.
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 ⲎⲚⲀϢ ⲚϨⲈ ⲔⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲤⲞⲚ. ϬⲰ ⲦⲀⲚⲈϪⲠϪⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲠⲤⲞⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ.
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 ⲠϨⲨⲠⲞⲔⲢⲒⲦⲎⲤ ⲚⲞⲨϪⲈ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲘⲠⲤⲞⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲂⲀⲖ ⲀⲨⲰ ⲔⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲈϪⲠϪⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲂⲀⲖ ⲘⲠⲈⲔⲤⲞⲚ.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ⲘⲠⲢϮ ⲚⲚⲈⲦⲘⲠⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲚⲚⲈⲨϨⲞⲞⲢ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲢⲚⲞⲨϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲚⲈⲚⲈⲘⲘⲈ ϨⲀⲢⲰⲞⲨ ⲚⲚⲈϢⲀⲨ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ⲚⲤⲈϨⲞⲘⲞⲨ ⲚⲚⲈⲨⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ⲚⲤⲈⲔⲞⲦⲞⲨ ⲚⲤⲈⲠⲈϨⲦⲎⲨⲦⲚ.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 ⲀⲒⲦⲈⲒ ⲦⲀⲢⲞⲨϮ ⲚⲎⲦⲚ. ϢⲒⲚⲈ ⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲦⲚϬⲒⲚⲈ. ⲦⲰϨⲘ ⲦⲀⲢⲞⲨⲞⲨⲰⲚ ⲚⲎⲦⲚ.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲀⲒⲦⲈⲒ ϤⲚⲀϪⲒ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦϢⲒⲚⲈ ϤⲚⲀϨⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲦⲰϨⲘ ⲤⲈⲚⲀⲞⲨⲰⲚ ⲚⲀϤ.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 ⲎⲚⲒⲘ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲚⲀⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒⲔ. ⲘⲎ ϤⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲰⲚⲈ.
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 ⲎⲚϤⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲞⲨⲦⲎⲂⲦ. ⲘⲎ ϤⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨϨⲞϤ.
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲰⲦⲚ ϬⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ϨⲈⲚⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲈϮ ⲚϨⲈⲚϮ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲚϢⲎⲢⲈ. ⲠⲞⲤⲞ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲠⲈⲦⲚⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ϤⲚⲀϮ ⲚϨⲈⲚⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲚⲚⲈⲦⲀⲒⲦⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ.
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 ϨⲰⲂ ϬⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲨⲀϢⲞⲨ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲀⲨ ⲚⲎⲦⲚ. ⲚⲦⲰⲦⲚ ϨⲰⲦⲦⲎⲨⲦⲚ ⲀⲢⲒⲤⲞⲨ ⲚⲀⲨ ⲚⲦⲈⲒϨⲈ. ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 ⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲨⲖⲎ ⲈⲦϬⲎⲨ. ϪⲈ ⲤⲞⲨⲞϢⲤ ⲚϬⲒ ⲦⲠⲨⲖⲎ ⲀⲨⲰ ⲤⲞⲨⲈⲤⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲈⲦϪⲒⲘⲞⲈⲒⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲦⲀⲔⲞ. ⲀⲨⲰ ϨⲀϨ ⲚⲈⲦⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲒⲦⲞⲞⲦⲤ.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 ϪⲈ ⲤϬⲎⲨ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲦⲠⲨⲖⲎ ⲀⲨⲰ ⲤϨⲈϪϨⲰϪ ⲚϬⲒ ⲦⲈϨⲒⲎ ⲈⲦϪⲒⲘⲞⲈⲒⲦ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲰⲚϨ. ⲀⲨⲰ ϨⲈⲚⲔⲞⲨⲒ ⲚⲈⲦⲚⲀϨⲈ ⲈⲢⲞⲤ.
14 E porque estreita
15 ϮϨⲦⲎⲦⲚ ⲆⲈ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲈⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲚⲞⲨϪ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲚⲎⲨ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚϨⲂⲤⲰ ⲚⲈⲤⲞⲞⲨ. ⲠⲈⲨϨⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϨⲈⲚⲞⲨⲰⲚϢ ⲚⲢⲈϤⲦⲰⲢⲠ ⲚⲈ.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲨⲰⲚⲞⲨ. ⲘⲎⲦⲒ ϢⲀⲨϪⲈⲈⲖⲈ ⲈⲖⲞⲞⲖⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϢⲞⲚⲦⲈ. ⲎϢⲀⲨⲔⲈⲦϤ ⲔⲚⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲀⲢⲞⲞⲨⲈ.
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲚϢⲎⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚϢⲀϤⲦⲀⲨⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ⲠϢⲎⲚ ⲆⲈ ⲈⲐⲞⲞⲨ ⲚϢⲀϤⲦⲀⲨⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϨⲞⲞⲨ.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 ⲘⲚ ϢϬⲞⲘ ⲚⲞⲨϢⲎⲚ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲈⲦⲀⲨⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϨⲞⲞⲨ. ⲞⲨⲆⲈ ϢⲎⲚ ⲈϤϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲀⲨⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 ϢⲎⲚ ϬⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈ ⲚϤⲚⲀⲦⲀⲨⲈ ⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲀⲚ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ. ⲤⲈⲚⲀⲔⲞⲞⲢⲈϤ ⲚⲤⲈⲚⲞϪϤ ⲈⲦⲤⲀⲦⲈ.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 ⲀⲢⲀ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀⲤⲞⲨⲰⲚⲞⲨ.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲀⲚ ⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠⲈⲦⲚⲀⲂⲰⲔ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲠⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲀⲈⲒⲰⲦ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 ⲞⲨⲚϨⲀϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲎ ϨⲢⲀⲒ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲀⲚⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲈⲨⲈ. ⲀⲨⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲀⲚⲚⲈϪⲆⲀⲒⲘⲰⲚⲒⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ. ⲘⲎ ϨⲢⲀⲒ ⲀⲚ ϨⲘ ⲠⲈⲔⲢⲀⲚ ⲀⲚⲢϨⲀϨ ⲚϬⲞⲘ.
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 ⲀⲨⲰ ⲦⲞⲦⲈ ϮⲚⲀϨⲞⲘⲞⲖⲞⲄⲈⲒ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲒⲤⲞⲨⲚⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲚⲈϨ. ⲤⲀϨⲈⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞⲒ ⲚⲈⲦⲢϨⲰⲂ ⲈⲦⲀⲚⲞⲘⲒⲀ.
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 ⲞⲨⲞⲚ ϬⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲈⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲈϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ. ⲈϤⲚⲀⲈⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲤⲀⲂⲈ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲔⲰⲦ ⲘⲠⲈϤⲎⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲠⲈⲦⲢⲀ.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚϬⲒ ⲠϨⲰⲞⲨ ⲀⲨⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲒⲈⲢⲰⲞⲨ ⲀⲨⲚⲈⲒϤⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲦⲎⲨ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲈϤϨⲈ ϪⲈ ⲚⲈϤⲦⲀϪⲢⲎⲨ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲠⲈⲦⲢⲀ.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 ⲀⲨⲰ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲚⲀϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲈⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲚϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲚ. ⲈϤⲚⲀⲈⲒⲚⲈ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲤⲞϬ. ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀϤⲔⲰⲦ ⲘⲠⲈϤⲎⲒ ϨⲒϪⲘ ⲠϢⲰ.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 ⲀϤⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚϬⲒ ⲠϨⲰⲞⲨ ⲀⲨⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲒⲈⲢⲰⲞⲨ ⲀⲨⲚⲈⲒϤⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲦⲎⲨ ⲀⲨϨⲒⲞⲨⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤϨⲈ ⲀⲨⲰ ⲠⲈϤϨⲈ ⲚⲈϤⲞ ⲚⲞⲨⲚⲞϬ.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰ ⲚⲚⲈⲒϢⲀϪⲈ. ⲀⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲚϬⲒ ⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲦⲈϤⲤⲂⲰ.
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 ⲚⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲨ ⲠⲈ ϨⲰⲤ ⲈⲨⲚⲦϤⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲀⲚ ⲚⲚⲈⲨⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.