Mateus 13
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC
1 ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲘ ⲠⲎⲒ ⲀϤϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲀⲦⲚⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 ⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ϨⲈⲚⲘⲎⲎϢⲈ ⲈⲚⲀϢⲰⲞⲨ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈϤⲀⲖⲈ ⲈⲠϪⲞⲒ ⲚϤϨⲘⲞⲞⲤ. ⲠⲘⲎⲎϢⲈ ⲆⲈ ⲦⲎⲢϤ ⲚⲈϤⲀϨⲈⲢⲀⲦϤ ⲠⲈ ϨⲒⲠⲈⲔⲢⲞ.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 ⲀϤϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ϨⲘ ⲠϢⲀϪⲈ ϨⲒⲦⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲒⲤ ϨⲎⲎⲦⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲦϪⲞ ⲈϪⲞ.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϪⲞ. ϨⲞⲒⲚⲈ ⲘⲈⲚ ⲀⲨϨⲈ ϨⲀⲦⲚⲦⲈϨⲒⲎ. ⲀⲨⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ ⲀⲨⲞⲨⲞⲘⲞⲨ.
4 E, quando semeava,
5 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲘⲘⲀ ⲘⲠⲈⲦⲢⲀ. ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲈⲘⲚⲔⲀϨ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨϮⲞⲨⲰ ϪⲈ ⲘⲚ ϨⲀϨ ⲚⲔⲀϨ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ.
5 e outra
6 ⲠⲢⲎ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈϤϢⲀ ⲀⲨⲢⲔⲀⲨⲘⲀ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲚⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲀⲨϢⲞⲞⲨⲈ.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲚ ⲚϢⲞⲚⲦⲈ. ⲀⲨⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϬⲒ ⲚϢⲞⲚⲦⲈ ⲀⲨⲞϬⲦⲞⲨ.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 ϨⲈⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲨϮⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ⲀϤϮϢⲈ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲀϤϮⲤⲈ ⲔⲈⲦ ⲆⲈ ⲀϤϮⲘⲀⲀⲂ.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 ⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦϤⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲞⲨ ⲔϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ.
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ. ϪⲈ ⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀⲤ ⲚⲎⲦⲚ ⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲘⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ. ⲚⲎ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲦⲀⲀⲤ ⲚⲀⲨ.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 ⲠⲈⲦⲈ ⲞⲨⲚⲦⲀϤ ⲄⲀⲢ ⲤⲈⲚⲀϮ ⲚⲀϤ ⲚϤⲢϨⲞⲨⲞ. ⲀⲨⲰ ⲠⲈⲦⲈⲘⲚⲦⲀϤ ⲠⲔⲈⲦⲈⲨⲚⲦⲀϤ ⲤⲈⲚⲀϤⲒⲦϤ ⲚⲦⲞⲞⲦϤ.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲒϢⲀϪⲈ ⲚⲘⲘⲀⲨ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ϪⲈ ⲈⲨⲈⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲤⲈⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲀⲨⲰ ⲈⲨⲈⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲈⲤⲰⲦⲘ ⲀⲚ ⲞⲨⲦⲈ ⲚⲤⲈⲚⲞⲈⲒ ⲀⲚ.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 ⲤⲚⲀϪⲰⲔ ⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲦⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲒⲀ ⲚⲎⲤⲀⲒⲀⲤ ⲈⲦϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲤⲰⲦⲘ ⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲤⲰⲦⲘ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘⲚⲞⲒ. ⲀⲨⲰ ϨⲚ ⲞⲨⲚⲀⲨ ⲦⲈⲦⲚⲀⲚⲀⲨ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲘⲈⲒⲰⲢϨ.
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 ⲀϤⲚϢⲞⲦ ⲄⲀⲢ ⲚϬⲒ ⲠϨⲎⲦ ⲘⲠⲒⲖⲀⲦⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀⲨⲤⲰⲦⲘ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲘⲀⲀϪⲈ ϨⲚ ⲞⲨϨⲢⲞϢ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϢⲦⲀⲘ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲨⲚⲀⲨ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲚⲤⲈⲤⲰⲦⲘ ϨⲘ ⲚⲈⲨⲘⲀⲀϪⲈ ⲚⲤⲈⲚⲞⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲨϨⲎⲦ ⲚⲤⲈⲔⲞⲦⲞⲨ ⲦⲀⲦⲀⲖϬⲞⲞⲨ.
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 ⲚⲀⲒⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲚⲂⲀⲖ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲨ ⲈⲂⲞⲖ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲦⲚⲘⲀⲀϪⲈ ϪⲈ ⲤⲈⲤⲰⲦⲘ.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ϨⲀⲘⲎⲚ ⲄⲀⲢ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲎⲦⲚ. ϪⲈ ⲀϨⲀϨ ⲘⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϨⲒⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲈⲠⲈⲒⲐⲨⲘⲈⲒ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨⲚⲀⲨ. ⲀⲨⲰ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲒ ⲈⲚⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲰⲦⲘ ⲈⲢⲞⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲘⲠⲞⲨⲤⲰⲦⲘ.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲈⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲈⲦϪⲞ.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲈⲚϤⲚⲞⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ϢⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲚϤⲦⲰⲢⲠ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞϤ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤϨⲎⲦ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞϤ ϨⲀⲦⲚⲦⲈϨⲒⲎ.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞϤ ⲆⲈ ⲈϪⲚ ⲘⲘⲀ ⲘⲠⲈⲦⲢⲀ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϨⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲈ.
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲚⲈ ⲆⲈ ϢⲞⲞⲠ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲠⲈ ⲈⲢϢⲀⲚⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲎⲞⲨⲆⲒⲰⲄⲘⲞⲤ ⲈⲦⲂⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲚⲦⲈⲨⲚⲞⲨ ϢⲀϤⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞϤ ⲆⲈ ⲈϪⲚ ⲚϢⲞⲚⲦⲈ. ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ. ⲈⲢⲈⲠⲢⲞⲞⲨϢ ⲘⲠⲈⲒⲀⲒⲰⲚ ⲘⲚ ⲦⲀⲠⲀⲦⲎ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲘⲘⲀⲞ ⲰϬⲦ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲀϪⲚⲔⲀⲢⲠⲞⲤ.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞϤ ⲆⲈ ⲈϪⲘ ⲠⲔⲀϨ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲠⲀⲒ ⲠⲈⲦⲤⲰⲦⲘ ⲈⲠϢⲀϪⲈ ⲈⲦⲚⲞⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈϤϮⲔⲀⲢⲠⲞⲤ ⲞⲨⲀ ⲘⲈⲚ ⲈϤⲈⲒⲢⲈ ⲚϢⲈ ⲔⲈⲦ ⲆⲈ ⲚⲤⲈ ⲔⲈⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲀⲂ.
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 ⲀϤⲔⲰ ⲚⲀⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲈⲀϤϪⲞ ⲚⲞⲨϬⲢⲞϬ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈϤⲤⲰϢⲈ.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲨⲚⲔⲞⲦⲔ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚⲢⲰⲘⲈ. ⲀϤⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲠⲈϤϪⲀϪⲈ ⲀϤϪⲞ ⲚϨⲈⲚⲈⲚⲦⲎϬ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲘⲠⲤⲞⲨⲞ ⲀϤⲂⲰⲔ.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϮⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲬⲞⲢⲦⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲀϤⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨⲔⲀⲢⲠⲞⲤ. ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲈⲚⲦⲎϬ.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲆⲈ ⲚϬⲒ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲠⲈⲨϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲎ ⲚⲞⲨϬⲢⲞϬ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲀⲚ ⲠⲈⲚⲦⲀⲔϪⲞϤ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈⲔⲤⲰϢⲈ. ⲚⲦⲀϤϨⲈ ϬⲈ ⲈⲈⲚⲦⲎϬ ⲦⲰⲚ.
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨϪⲀϪⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲀⲒ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲔⲞⲨⲰϢ ϬⲈ ⲈⲦⲢⲈⲚⲂⲰⲔ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨϨⲞⲨ ⲈϨⲞⲨⲚ.
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲎⲠⲞⲦⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲦⲎϬ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲠⲰⲢⲔ ⲚⲘⲘⲀⲨ ⲘⲠⲔⲈⲤⲞⲨⲞ.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 ⲀⲖⲰⲦⲚ ϨⲀⲢⲞⲞⲨ ⲚⲤⲈⲀⲒⲀⲒ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ ϢⲀⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲰϨⲤ ⲀⲨⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈⲨⲞⲈⲒϢ ⲘⲠⲰϨⲤ ϮⲚⲀϪⲞⲞⲤ ⲚⲚⲀϪⲀⲒⲞϨⲤ ϪⲈ ⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲚⲈⲚⲦⲎϬ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲘⲞⲢⲞⲨ ⲚϨⲚϢⲞⲖ ⲈⲠⲢⲞⲔϨⲞⲨ ⲠⲈⲤⲞⲨⲞ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲤⲞⲞⲨϨϤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀⲀⲠⲞⲐⲎⲔⲎ.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 ⲀϤⲔⲰ ⲚⲀⲨ ⲞⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲨⲂⲖⲂⲒⲖⲈ ⲚϢⲖⲦⲎⲘ. ⲦⲀⲒ ⲈⲀⲨⲢⲰⲘⲈ ϪⲒⲦⲤ ⲀϤϪⲞ ⲘⲘⲞⲤ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈϤⲤⲰϢⲈ.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 ⲦⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲈⲨⲔⲞⲨⲒ ⲦⲈ ⲈⲚⲈϬⲢⲞⲞϬ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲞⲦⲀⲚ ⲆⲈ ⲈⲤϢⲀⲚⲀⲨⲜⲀⲚⲈ ϢⲀⲤⲢⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲞⲞⲦⲈ ⲚⲤϢⲰⲠⲈ ⲈⲨⲚⲞϬ ⲚϢⲎⲚ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲤⲈⲈⲒ ⲚϬⲒ ⲚϨⲀⲖⲀⲦⲈ ⲚⲦⲠⲈ ⲚⲤⲈⲞⲨⲰϨ ϨⲚ ⲚⲈⲤⲔⲖⲀⲆⲞⲤ.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 ⲀϤϪⲰ ⲚⲀⲨ ⲚⲔⲈⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲨⲐⲀⲂ ⲈⲀⲨⲤϨⲒⲘⲈ ϪⲒⲦϤ ⲀⲤϨⲞⲠϤ ϨⲚ ϢⲞⲘⲚⲦ ⲚϢⲒ ⲚⲚⲞⲈⲒⲦ ϢⲀⲚⲦⲈϤϪⲒⲐⲀⲂ ⲦⲎⲢϤ.
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲚϬⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ. ⲀⲨⲰ ⲀϪⲘⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲈϤϪⲈⲖⲀⲀⲨ ⲚⲀⲨ.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈϤⲈϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲠⲈⲚⲦⲀⲨϪⲞⲞϤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϮⲚⲀⲞⲨⲰⲚ ⲈⲢⲰⲒ ϨⲚ ϨⲈⲚⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲚⲦⲀϪⲰ ⲚⲚⲈⲦϨⲎⲠ ϪⲒⲚⲈⲠϢⲀⲤⲰⲚⲦ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 ⲦⲞⲦⲈ ⲀϤⲔⲰ ⲚⲘⲘⲎⲎϢⲈ ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲎⲒ. ⲀⲨϮⲠⲈⲨⲞⲨⲞⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚϬⲒ ⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲂⲰⲖ ⲈⲢⲞⲚ ⲚⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲚⲚⲈⲚⲦⲎϬ ⲚⲦⲤⲰϢⲈ.
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲈⲦϪⲞ ⲘⲠⲈϬⲢⲞϬ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 ⲦⲤⲰϢⲈ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ. ⲠⲈϬⲢⲞϬ ⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲚⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲚⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ. ⲚⲈⲚⲦⲎϬ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 ⲠϪⲀϪⲈ ⲚⲦⲀϤϪⲞⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ. ⲠⲰϨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲦⲤⲨⲚⲦⲈⲖⲈⲒⲀ ⲘⲠⲀⲒⲰⲚ. ⲚϪⲀⲒⲞϨⲤ ⲆⲈ ⲚⲈ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 ⲚⲐⲈ ϬⲈ ⲚϢⲀⲨⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲚⲈⲚⲦⲎϬ. ⲚⲤⲈⲢⲞⲔϨⲞⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲞⲨⲔⲰϨⲦ. ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲦⲈⲖⲈⲒⲀ ⲘⲠⲀⲒⲰⲚ.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀϪⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈϤⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ. ⲚⲤⲈⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲈϤⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲚⲈⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲞⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲘⲚ ⲚⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲦⲀⲚⲞⲘⲒⲀ.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 ⲚⲤⲈⲚⲞϪⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈϨⲢⲰ ⲚⲤⲀⲦⲈ. ⲈϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲠϬⲀϨϬϨ ⲚⲚⲞⲂϨⲈ.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲤⲈⲚⲀⲢⲞⲨⲞⲈⲒⲚ ⲚⲐⲈ ⲘⲠⲢⲎ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲘⲠⲈⲨⲈⲒⲰⲦ. ⲠⲈⲦⲈⲞⲨⲚⲦϤⲘⲀⲀϪⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲤⲰⲦⲘ ⲘⲀⲢⲈϤⲤⲰⲦⲘ.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲨⲀϨⲞ ⲈϤϨⲎⲠ ϨⲚ ⲦⲤⲰϢⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲦⲀⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ϨⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀϤϨⲞⲠϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲢⲀϢⲈ. ϢⲀϤⲂⲰⲔ ⲚϤϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲚⲀϤ ⲚϤϢⲰⲠ ⲚⲦⲤⲰϢⲈ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲚ ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲈϢⲰⲦ ⲈϤϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀϨⲈⲚⲰⲚⲈ ⲘⲘⲈ ⲈⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 ⲚⲦⲈⲢⲈϤϨⲈ ⲆⲈ ⲈⲨⲰⲚⲈ ⲘⲘⲈ ⲈⲚⲀϢⲈⲤⲞⲨⲚⲦϤ. ⲀϤⲂⲰⲔ ⲀϤϮ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲚⲦⲀϤ ⲀϤϢⲞⲠϤ ⲚⲀϤ.
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 ⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈⲤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲀⲂⲰ ⲈⲀⲨⲚⲞϪⲤ ⲈⲐⲀⲖⲀⲤⲤⲀ. ⲈⲀⲤⲤⲰⲞⲨϨ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲚⲄⲈⲚⲞⲤ ⲚⲒⲘ ⲚⲦⲎⲂⲦ.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 ⲦⲀⲒ ⲚⲦⲈⲢⲈⲤⲘⲞⲨϨ ⲀⲨⲈⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲀⲨⲰ ⲀⲨϨⲘⲞⲞⲤ ϨⲒⲠⲈⲔⲢⲞ ⲀⲨⲔⲰⲦϤ ⲚⲚⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨⲞⲨ ⲈⲚⲈⲨϨⲚⲀⲀⲨ ⲚⲈⲐⲞⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲚⲞϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲤⲨⲚⲦⲈⲖⲈⲒⲀ ⲘⲠⲀⲒⲰⲚ. ⲤⲈⲚⲎⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϬⲒ ⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲤⲈⲠⲰⲢϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲘⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲚⲦⲘⲎⲦⲈ ⲚⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 ⲚⲤⲈⲚⲞⲨϪⲈ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈϨⲢⲰ ⲚⲤⲀⲦⲈ. ⲈϤⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϬⲒ ⲠⲢⲒⲘⲈ ⲀⲨⲰ ⲠϬⲀϨϬϨ ⲚⲚⲞⲂϨⲈ.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 ⲀⲦⲈⲦⲚⲚⲞⲒ ⲚⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ. ⲠⲈϪⲀⲨ ϪⲈ ⲀϨⲈ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲄⲢⲀⲘⲘⲀⲦⲈⲨⲤ ⲚⲒⲘ ⲈⲀϤϪⲒⲤⲂⲰ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲢⲞ ⲚⲘⲠⲎⲨⲈ ⲈϤⲦⲚⲦⲰⲚ ⲈⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲢⲘⲘⲀⲞ. ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲞⲨϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲈϤⲀϨⲞ ⲚϨⲈⲚⲂⲢⲢⲈ ⲘⲚ ϨⲈⲚⲀⲤ.
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 ⲀⲤϢⲰⲠⲈ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲰ ⲚⲚⲈⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲎ ⲀϤⲠⲰⲰⲚⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 ⲀϤⲈⲒ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲈⲠⲈϤϮⲘⲈ ⲀϤϮⲤⲰ ⲚⲀⲨ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲦⲈⲨⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ. ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈⲦⲢⲈⲨⲢϢⲠⲎⲢⲈ ⲚⲤⲈϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲀⲠⲀⲒ ϨⲈ ⲈⲦⲈⲒⲤⲞⲪⲒⲀ ⲦⲰⲚ ⲘⲚ ⲚⲈⲒϬⲞⲘ.
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 ⲘⲎ ⲘⲠⲀⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲠϢⲎⲢⲈ ⲘⲠϨⲀϢⲈ. ⲘⲎ ⲚⲦⲈϤⲘⲀⲀⲨ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚϢⲀⲨⲘⲞⲨⲦⲈ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲒϨⲀⲘ ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲚⲎⲨ ⲠⲈ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲘⲚ ⲒⲰⲤⲎⲤ ⲘⲚ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲘⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ⲀⲨⲰ ⲚⲈϤⲤⲰⲚⲈ ⲚⲤⲒⲘⲰⲚ ⲘⲎ ⲚⲤⲈϢⲞⲞⲠ ⲀⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϨⲀⲦⲎⲚ. ⲚⲦⲀⲠⲀⲒ ϬⲈ ϨⲈ ⲈⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲰⲚ.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲨⲤⲔⲀⲚⲆⲀⲖⲒⲌⲈ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲚ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲤⲎϢ ⲈⲒ ⲘⲎⲦⲒ ϨⲢⲀⲒ ϨⲚ ⲠⲈϤϮⲘⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲨⲰ ϨⲢⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤⲎⲒ.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 ⲘⲠⲈϤⲢϨⲀϨ ⲚϬⲞⲘ ϨⲘ ⲠⲘⲀ ⲈⲦⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲈⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.