Efésios 6
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC
1 ⲚϢⲎⲢⲈ ⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲦⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲠⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲚ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 ⲘⲀⲦⲀⲒⲈ ⲠⲈⲔⲈⲒⲰⲦ ⲘⲚ ⲦⲈⲔⲘⲀⲀⲨ ⲈⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲦϢⲞⲢⲠ ⲚⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϨⲘ ⲠⲈⲢⲎⲦ
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲞⲔ. ⲀⲨⲰ ⲚⲄⲢⲞⲨⲚⲞϬ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ϨⲒϪⲘ ⲠⲔⲀϨ.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 ⲚⲈⲒⲞⲦⲈ ⲘⲠⲢϮⲚⲞⲨϬⲤ ⲚⲚⲈⲦⲚϢⲎⲢⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲀⲚⲞⲨϢⲞⲨ ϨⲚ ⲦⲈⲤⲂⲰ ⲘⲚ ⲠⲦⲤⲀⲂⲞ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲤⲰⲦⲘ ⲚⲤⲀ ⲚⲈⲦⲚϪⲒⲤⲞⲞⲨⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ϨⲚ ⲞⲨϨⲞⲦⲈ ⲘⲚ ⲞⲨⲤⲦⲰⲦ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦϨⲀⲠⲖⲞⲨⲤ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲦⲚϨⲎⲦ ϨⲰⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲈⲒⲀ ⲚϬⲀⲞⲨⲞⲚ ⲀⲚ ϨⲰⲤ ⲢⲈϤⲀⲢⲈⲤⲔⲈ ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲰⲤϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲒⲢⲈ ⲘⲠⲞⲨⲰϢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲚ ⲦⲈⲦⲚⲮⲨⲬⲎ ⲦⲎⲢⲤ
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 ϨⲚ ⲞⲨⲦⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ϨⲰⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲚⲢⲰⲘⲈ ⲀⲚ.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲠⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨⲀ ⲠⲞⲨⲀ ⲚⲀⲀⲀϤ. ϤⲚⲀϪⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲈⲒⲦⲈ ϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲒⲦⲈ ⲢⲘϨⲈ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 ⲚϪⲒⲤⲞⲞⲨⲈ ⲀⲢⲒⲢⲈ ⲚⲀⲨ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ⲚⲦⲈⲦⲚⲔⲰ ⲚⲤⲰⲦⲚ ⲘⲠⲈⲦⲚϬⲰⲚⲦ ⲈⲦⲈⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲘⲚ ⲠⲰⲞⲨ ϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ ⲀⲨⲰ ⲘⲚ ⲘⲚⲦⲢⲈϤϪⲒϨⲞ ϨⲀϨⲦⲎϤ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ϪⲒⲚ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϬⲘϬⲞⲘ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ϨⲘ ⲠⲀⲘⲀϨⲦⲈ ⲚⲦⲈϤϬⲞⲘ.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ϮϨⲒⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲦⲠⲀⲚϨⲞⲠⲖⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲔⲞⲦⲤ ⲘⲠⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲚⲘⲒϢⲈ ϢⲞⲞⲠ ⲚⲀⲚ ⲀⲚ ⲞⲨⲂⲈ ⲤⲚⲞϤ ϨⲒ ⲤⲀⲢⲜ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲀⲢⲬⲎ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲈⲜⲞⲨⲤⲒⲀ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲔⲞⲤⲘⲞⲔⲢⲀⲦⲰⲢ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲈⲒⲔⲀⲔⲈ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲚⲦⲠⲞⲚⲎⲢⲒⲀ ⲈⲦϨⲚ ⲘⲠⲎⲨⲈ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ϪⲒ ⲚⲎⲦⲚ ⲚⲦⲠⲀⲚϨⲞⲠⲖⲒⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϨⲘ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲐⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲈⲀⲦⲈⲦⲚϪⲈⲔ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲦⲚ ⲦⲀϪⲢⲞ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ⲀϨⲈⲢⲀⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ϬⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲘⲎⲢ ⲈⲦⲈⲦⲚϮⲠⲈ ϨⲚ ⲦⲘⲈ. ⲈⲀⲦⲈⲦⲚϮ ϨⲒⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲘⲠϨⲰⲔ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ⲈⲀⲦⲈⲦⲚⲰⲦϨ ⲚⲚⲈⲦⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ϨⲘ ⲠⲤⲞⲂⲦⲈ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲚϮⲢⲎⲚⲎ
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ. ⲈⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲘⲠⲈⲐⲨⲢⲰⲚ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲦⲚⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲚϨⲎⲦϤ ⲈⲈϢⲘⲤⲞⲦⲈ ⲚⲒⲘ ⲘⲠⲠⲞⲚⲎⲢⲞⲤ ⲈⲦϪⲈⲢⲞ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ⲀⲨⲰ ⲚⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲚⲦⲠⲈⲢⲒⲔⲈⲪⲀⲖⲀⲒⲀ ⲘⲠⲞⲨϪⲀⲒ. ⲀⲨⲰ ⲦⲤⲎϤⲈ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ϢⲖⲎⲖ ⲚⲒⲘ ϨⲒ ⲤⲞⲠⲤ ⲈⲦⲈⲦⲚϢⲖⲎⲖ ⲚⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲚⲒⲘ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞ ⲚⲞⲨϢⲎ ⲚⲢⲞⲈⲒⲤ ⲈⲠⲀⲒ ϨⲚ ⲤⲢϤⲈ ⲚⲒⲘ ⲘⲚ ⲤⲞⲠⲤ ⲚⲒⲘ ϨⲀ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ⲀⲨⲰ ϨⲀⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲈⲨⲈϮ ⲚⲀⲒ ⲘⲠϢⲀϪⲈ ϨⲘ ⲠⲞⲨⲰⲚ ⲚⲢⲰⲒ. ⲈⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲘⲠⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ϨⲚ ⲞⲨⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ⲠⲀⲒ ⲈϮⲠⲢⲈⲤⲂⲈⲨⲈ ϨⲀⲢⲞϤ ϨⲚ ⲘⲘⲢⲢⲈ. ϪⲈ ⲈⲒⲈⲠⲀⲢϨⲎⲤⲒⲀⲌⲈ ⲘⲘⲞⲒ ⲚϨⲎⲦϤ ⲚⲐⲈ ⲈⲦϢⲈ ⲈⲦⲢⲀϪⲞⲞϤ.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲈⲒⲘⲈ ϨⲰⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈⲠⲀⲞⲨⲰ ϪⲈ ⲈⲒⲢⲞⲨ ϤⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲢⲰⲦⲚ ⲚϬⲒ ⲦⲨⲬⲒⲔⲞⲤ ⲠⲘⲈⲢⲒⲦ ⲚⲤⲞⲚ ⲀⲨⲰ ⲚⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲞⲤ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲘ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲒⲦⲚⲚⲞⲞⲨϤ ϢⲀⲢⲰⲦⲚ ⲈⲠⲈⲈⲒϨⲰⲂ. ϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲈⲈⲒⲘⲈ ⲈⲠⲈⲚⲞⲨⲰ ⲀⲨⲰ ⲚϤⲠⲀⲢⲀⲔⲀⲖⲈⲒ ⲚⲚⲈⲦⲚϨⲎⲦ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ϮⲢⲎⲚⲎ ⲚⲚⲈⲤⲚⲎⲨ. ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲒⲰⲦ. ⲘⲚ ⲠϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲘⲈ ⲘⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲚ ⲞⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲦⲀⲔⲞ
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.