Lucas 2
القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs NVI
1 ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲞⲨϨⲰⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲞⲨⲢⲞ ⲀⲨⲄⲞⲨⲤⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲈϮⲞⲒⲔⲞⲒⲘⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲤ ϮⲢⲈⲚⲤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲤϦⲀⲒ.
1 Naqueles dias César Augusto publicou um decreto ordenando o recenseamento de todo o império romano.
2 ⲐⲀⲒ ⲦⲈ ϮⲀⲠⲞⲄⲢⲀⲪⲎ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲈⲦⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲚϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈϮⲤⲨⲢⲒⲀ ⲚϪⲈⲔⲨⲢⲒⲚⲚⲒⲞⲤ.
2 Este foi o primeiro recenseamento feito quando Quirino era governador da Síria.
3 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨⲚⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲤϦⲈ ⲠⲞⲨⲢⲀⲚ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲚⲤⲀⲦⲈϤⲂⲀⲔⲒ
3 E todos iam para a sua cidade natal, a fim de alistar-se.
4 ⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲚϪⲈⲠⲔⲈⲒⲰⲤⲎⲪ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲂⲀⲔⲒ ϪⲈ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲂⲀⲔⲒ ⲚⲦⲈⲆⲀⲨⲒⲆ ⲈⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ⲈⲐⲂⲈϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲎⲒ ⲚⲈⲘ ⲐⲘⲈⲦⲒⲰⲦ ⲚⲆⲀⲨⲒⲆ ⲠⲈ.
4 Assim, José também foi da cidade de Nazaré da Galiléia para a Judéia, para Belém, cidade de Davi, porque pertencia à casa e à linhagem de Davi.
5 ⲈⲤϦⲈ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲒⲀⲘ ⲐⲎ ⲈⲦⲀⲨⲰⲠ ⲚⲤⲰⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲤⲘⲂⲞⲔⲒ.
5 Ele foi a fim de alistar-se, com Maria, que lhe estava prometida em casamento e esperava um filho.
6 ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ⲈⲨⲬⲎ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲘⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲈⲤⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲐⲢⲈⲤⲘⲒⲤⲒ.
6 Enquanto estavam lá, chegou o tempo de nascer o bebê,
7 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲘⲒⲤⲒ ⲘⲠⲈⲤϢⲎⲢⲒ ⲠⲒϢⲞⲢⲠ ⲘⲘⲒⲤⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤⲔⲞⲨⲖⲰⲖϤ ⲀⲤⲬⲀϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲨⲞⲚϨϤ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲒ ⲚⲈⲘⲘⲞⲚⲦⲞⲨ ⲘⲀ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀⲚⲞⲨⲞϨ.
7 e ela deu à luz o seu primogênito. Envolveu-o em panos e o colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲘⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ⲈⲨⲘⲞⲚⲒ ϦⲈⲚϮⲬⲰⲢⲀ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ϦⲈⲚⲦⲔⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲢⲰⲒⲤ ϦⲈⲚⲚⲒⲢⲰⲒⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲞⲨⲞϨⲒ ⲚⲈⲤⲰⲞⲨ.
8 Havia pastores que estavam nos campos próximos e durante a noite tomavam conta dos seus rebanhos.
9 ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤ ⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲀϤⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢϨⲞϮ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚϨⲞϮ ⲈⲘⲀϢⲰ.
9 E aconteceu que um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor resplandeceu ao redor deles; e ficaram aterrorizados.
10 ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲒⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϨⲞϮ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲄⲀⲢ ϮϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲢⲀϢⲒ ⲪⲀⲒ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲘⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ.
10 Mas o anjo lhes disse: "Não tenham medo. Estou lhes trazendo boas novas de grande alegria, que são para todo o povo:
11 ϪⲈ ⲀⲨⲘⲒⲤⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲪⲞⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲰⲦⲎ ⲢⲈⲦⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲐⲂⲀⲔⲒ ⲚⲆⲀⲨⲒⲆ.
11 Hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador que é Cristo, o Senhor.
12 ⲞⲨⲞϨ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲒⲘⲎⲒⲚⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈϪⲒⲘⲒ ⲚⲞⲨⲀⲖⲞⲨ ⲈϤⲔⲞⲨⲖⲰⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲨⲞⲚϨϤ.
12 Isto lhes servirá de sinal: encontrarão o bebê envolto em panos e deitado numa manjedoura".
13 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲚⲞⲨϨⲞϮ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲞϮ ⲚϪⲈⲞⲨⲘⲎϢ ⲘⲘⲈⲦⲘⲀⲦⲞⲒ ⲚⲦⲈⲦⲪⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲨϨⲰⲤ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
13 De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
14 ϪⲈ ⲞⲨⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦϬⲞⲤⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϨⲒⲢⲎⲚⲎ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϮⲘⲀϮ ϦⲈⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ.
14 "Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor".
15 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲦⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲦⲪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲢⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲀⲨⲤⲀϪⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲞⲚ ϢⲀ ⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲦⲀⲘⲞⲚ ⲈⲢⲞϤ.
15 Quando os anjos os deixaram e foram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: "Vamos a Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos deu a conhecer".
16 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒ ⲈⲨⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲨϪⲒⲘⲒ ⲘⲘⲀⲢⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲒⲰⲤⲎⲪ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲀⲖⲞⲨ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚⲠⲒⲞⲨⲞⲚϨϤ.
16 Então correram para lá e encontraram Maria e José, e o bebê deitado na manjedoura.
17 ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲀⲨⲈⲘⲒ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀⲨⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲀⲖⲞⲨ.
17 Depois de o verem, contaram a todos o que lhes fora dito a respeito daquele menino,
18 ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲀⲨⲈⲢϢⲪⲎ ⲢⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ
18 e todos os que ouviram o que os pastores diziam ficaram admirados.
19 ⲘⲀⲢⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲐⲞⲤ ⲚⲀⲤⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲤⲤⲞϬⲚⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲤϨⲎⲦ.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas e sobre elas refletia em seu coração.
20 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲀⲤⲐⲞ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ⲈⲨϮⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨϨⲰⲤ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲨⲤⲞⲐⲘⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲨⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ.
20 Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham visto e ouvido, como lhes fora dito.
21 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲘⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲎⲚⲈϨⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲦⲞⲨⲤⲞⲨⲂⲎⲦϤ ⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲘⲞϤ ⲚϪⲈⲠⲒⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲘⲠⲀⲦⲞⲨⲈⲢⲂⲞⲔⲒ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲐⲚⲈϪⲒ.
21 Completando-se os oito dias para a circuncisão do menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, o qual lhe tinha sido dado pelo anjo antes de ele nascer.
22 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀ ⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲠⲒⲦⲞⲨⲂⲞ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲀⲨⲈⲚϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲦⲀϨⲞϤ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠϬⲤ
22 Completando-se o tempo da purificação deles, de acordo com a Lei de Moisés, José e Maria o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor
23 ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϦⲈⲚⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ϪⲈ ϨⲰⲞⲨⲦ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲚⲀⲞⲨⲰⲚ ⲈⲦⲞϮ ⲚⲦⲈⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲈⲨⲈⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ.
23 ( como está escrito na Lei do Senhor: "Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor" )
24 ⲞⲨⲞϨ ⲈϮ ⲚⲞⲨϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲨϪⲞⲤ ϨⲒ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ϪⲈ ⲞⲨϢⲰϢ ⲚϬⲢⲞⲘⲠϢⲀⲖ ⲒⲈ ⲘⲀⲤ ⲂⲚϬⲢⲞⲘⲠⲒ.
24 e para oferecer um sacrifício, de acordo com o que diz a Lei do Senhor: "duas rolinhas ou dois pombinhos".
25 ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲚⲈⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ϦⲈⲚⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲈⲞⲨⲆⲒⲔⲈⲞⲤ ⲠⲈ ⲚⲢⲈϤⲈⲢϨⲞϮ ⲈϤϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲠϮⲚⲞⲘϮ ⲘⲠⲒⲤⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲞⲨⲞⲚ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈϤⲞⲨⲀⲂ ⲬⲎ ϨⲒϪⲰϤ
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲀⲨⲦⲀⲘⲞϤ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲞⲨⲬⲢⲎⲘⲀⲦⲒⲤⲘⲞⲤ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲈϢⲦⲈⲘⲈⲐⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲪⲘⲞⲨ ⲘⲠⲀⲦⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠϬⲞⲒⲤ.
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲠϪⲒⲚⲦⲞⲨⲈⲚ ⲠⲒⲀⲖⲞⲨ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲒⲞϮ ⲈⲒⲢⲒ ⲈϪⲰϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲦⲤϢⲈ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ.
27 Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para lhe fazer conforme requeria o costume da lei,
28 ⲀϤⲞⲖϤ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈϤϬⲚⲀⲨϨ ⲚϪⲈⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 ϮⲚⲞⲨ ⲠⲀⲚⲎⲂ ⲬⲚⲀⲬⲀ ⲠⲈⲔⲂⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲈⲔⲤⲀϪⲒ
29 "Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
30 ϪⲈ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲚϪⲈⲚⲀⲂⲀⲖ ⲈⲠⲈⲔⲚⲞϨⲈⲘ
30 Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲔⲤⲈⲂⲦⲰⲦϤ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲚⲒⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ
31 que preparaste à vista de todos os povos:
32 ⲞⲨⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲈⲨϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲈⲔⲖⲀⲞⲤ ⲠⲒⲤⲖ.
32 luz para revelação aos gentios e para a glória de Israel, teu povo".
33 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ⲚϪⲈⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲎ ⲈⲦⲞⲨϪⲰ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ.
33 O pai e a mãe do menino estavam admirados com o que fora dito a respeito dele.
34 ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲤⲒⲘⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲘⲀⲢⲒⲀ ⲐⲘⲀⲨ ⲘⲠⲒⲀⲖⲞⲨ ϪⲈ ⲒⲤ ⲪⲀⲒ ϤⲬⲎ ⲈⲞⲨϨⲈⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲦⲰⲚϤ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲘⲎϢ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲖ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲎⲒⲚⲒ ⲈⲨϮ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ.
34 E Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe de Jesus: "Este menino está destinado a causar a queda e o soerguimento de muitos em Israel, e a ser um sinal de contradição,
35 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲞ ϨⲰⲒ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲤⲎϤⲒ ⲤⲒⲚⲒ ⲚⲦⲈⲮⲨⲬⲎ ϨⲞⲠⲰⲤ ⲚⲦⲞⲨϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲘⲎϢ ⲚϨⲎⲦ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲘⲈⲨⲒ.
35 de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma".
36 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲢⲈ ⲀⲚⲚⲀ ϮⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲦϢⲈⲢⲒ ⲚⲪⲀⲚⲞⲨⲎⲖ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲨⲖⲎ ⲚⲀⲤⲤⲎ ⲢⲐⲀⲒ ⲚⲀⲤⲀⲒⲀⲒ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲀⲤⲰⲚϦ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲒ ⲚⲌ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲦⲈⲤⲘⲈⲦⲠⲀⲢⲐⲈⲚⲞⲤ
36 Estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era muito idosa; havia vivido com seu marido sete anos depois de se casar
37 ⲞⲨⲞϨ ⲐⲀⲒ ⲚⲈⲀⲤⲈⲢⲬⲎⲢⲀ ϢⲀ ⲠⲆ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲐⲎ ⲈⲚⲀⲤⲤⲒⲚⲒ ⲘⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲠⲈ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲚⲎⲤⲦⲒⲀ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲦⲰⲂϨ ⲈⲤϢⲈⲘϢⲒ ⲚϪⲰⲢϨ ⲚⲈⲘ ⲘⲈⲢⲒ.
37 e então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos. Nunca deixava o templo: adorava a Deus jejuando e orando dia e noite.
38 ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲒ ⲠⲚⲀⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀⲤⲒ ⲘⲠⲈϤⲘⲐⲞ ⲀⲤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲤⲤⲀϪⲒ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ⲠⲈ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀⲦϨⲎ ⲚⲞⲨⲤⲰϮ ⲚⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ.
38 Tendo chegado ali naquele exato momento, deu graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨϪⲰⲔ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲀⲨⲔⲞⲦⲞⲨ ⲈϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ ⲈⲦⲞⲨⲂⲀⲔⲒ ⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ.
39 Depois de terem feito tudo o que era exigido pela Lei do Senhor, voltaram para a sua própria cidade, Nazaré, na Galiléia.
40 ⲠⲒⲀⲖⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲈⲀϤⲀⲒⲀⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤⲀⲘⲀϨⲒ ⲈϤⲘⲈϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀϤⲬⲎ ϨⲒϪⲰϤ ⲠⲈ.
40 O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈϢⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲒⲞϮ ⲚⲦⲈⲚ ⲢⲞⲘⲠⲒ ⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲠⲒϢⲀⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲀⲤⲬⲀ.
41 Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲈⲢⲒⲂ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲠⲒϢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ϮⲔⲀϨⲤ.
42 Quando ele completou doze anos de idade, eles subiram à festa, conforme o costume.
43 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ϦⲈⲚⲠϪⲒⲚⲦⲞⲨⲦⲀⲤⲐⲞ ⲀϤⲤⲰϪⲠ ⲚⲤⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲚϪⲈⲠⲒⲀⲖⲞⲨ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲞⲨⲈⲘⲒ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲒⲞϮ
43 Terminada a festa, voltando seus pais para casa, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que eles percebessem.
44 ⲈⲨⲘⲈⲨⲒ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲀϤⲘⲞϢⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲐⲘⲞϢⲒ ϨⲒ ⲠⲒⲘⲰⲒⲦ ⲀⲨⲒ ⲚⲞⲨⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲘⲞϢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨⲔⲰϮ ⲚⲤⲰϤ ϦⲈⲚⲚⲞⲨⲤⲨⲄⲄⲈⲚⲎ ⲤⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲞⲨⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ.
44 Pensando que ele estava entre os companheiros de viagem, caminharam o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os seus parentes e conhecidos.
45 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲈⲘⲠⲞⲨϪⲈⲘϤ ⲀⲨⲦⲀⲤⲐⲞ ⲈⲒⲖⲎ ⲘⲈⲨⲔⲰϮ ⲚⲤⲰϤ.
45 Não o encontrando, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲄⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲀⲨϪⲈⲘϤ ϦⲈⲚⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲈϤϨⲈⲘⲤⲒ ϦⲈⲚⲐⲘⲎϮ ⲚⲚⲒⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲈϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤϢⲒⲚⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ.
46 Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 ⲚⲀⲨⲦⲰⲘⲦ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲎ ⲈⲦⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲈⲘⲒ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤϪⲒⲚⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲰⲞⲨ.
47 Todos os que o ouviam ficavam maravilhados com o seu entendimento e com as suas respostas.
48 ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲨⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϢⲎⲢⲒ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀⲔⲀⲒϤ ⲚⲀⲚ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲒⲤ ⲠⲈⲔⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲀⲚⲞⲒ ⲚⲈⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲠⲈ ⲈⲚⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲔ.
48 Quando seus pais o viram, ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: "Filho, por que você nos fez isto? Seu pai e eu estávamos aflitos, à sua procura".
49 ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲒ ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈ ϨⲰϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲚⲦⲀϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲚⲀ ⲠⲀⲒⲰⲦ.
49 Ele perguntou: "Por que vocês estavam me procurando? Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai? "
50 ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲘⲠⲞⲨⲔⲀϮ ⲈⲠⲈϤⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀϤϪⲞϤ ⲚⲰⲞⲨ.
50 Mas eles não compreenderam o que lhes dizia.
51 ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲈⲚⲀⲌⲀⲢⲈⲐ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤϬⲚⲞ ⲚϪⲰϤ ⲚⲰⲞⲨ ⲠⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲆⲈ ⲚⲀⲤⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠⲈⲤϨⲎⲦ.
51 Então foi com eles para Nazaré, e era-lhes obediente. Sua mãe, porém, guardava todas essas coisas em seu coração.
52 ⲞⲨⲞϨ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤⲈⲢⲠⲢⲞⲔⲞⲠⲦⲒⲚ ⲠⲈ ϦⲈⲚϮⲘⲀⲒⲎ ⲚⲈⲘ ϮⲤⲞⲨⲪⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϨⲘⲞⲦ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ.
52 Jesus ia crescendo em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.