1 Coríntios 6

القبطية البحيرية العهد الجديد (COP_BHC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲀⲈⲢⲦⲞⲖⲘⲀⲚ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲞⲨⲞⲚⲦⲈϤ ⲞⲨϨⲰⲂ ⲞⲨⲦⲰϤ ⲚⲈⲘ ⲠⲈϤϢⲪⲎⲢ ⲈϬⲒϨⲀⲠ ϨⲒ ⲚⲒⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲞⲨⲞϨ ϨⲒ ⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ ⲀⲚ.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ϢⲀⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ ⲈⲐⲚⲀϮ ϨⲀⲠ ⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤϪⲈ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲨⲚⲀϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞϤ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚϨⲀⲚⲔⲞⲨϪⲒ ⲘⲘⲀ ⲚϮϨⲀⲠ.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲚⲚⲀϮϨⲀⲠ ⲈϨⲀⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲘⲎⲦⲒ ⲄⲈ ϨⲀⲚϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲂⲒⲞⲤ.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ⲈϢⲰⲠ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲞⲚⲦⲰⲦⲈⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚϨⲀⲚⲘⲀⲚϮϨⲀⲠ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲂⲒⲞⲤ ⲚⲎ ⲈⲦϢⲎϢ ϦⲈⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲀⲒ ⲘⲀⲦϨⲈⲘⲤⲰⲞⲨ.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲨϪⲪⲒⲞ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚⲤⲀⲂⲈ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲈⲢⲆⲒⲀⲔⲢⲒⲚⲒⲚ ⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲤⲞⲚ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲤⲞⲚ ⲈϤϬⲒϨⲀⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲀⲒ ϨⲒ ⲚⲒⲀⲐⲚⲀϨϮ.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 ϨⲎⲆⲎ ⲘⲈⲚ ϨⲞⲖⲰⲤ ⲞⲨⲐⲈⲂⲒⲞ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲠⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲈⲦⲈⲚ ϨⲀⲠ ⲘⲘⲀⲨ ⲞⲨⲦⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲤⲈϬⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲞⲚⲤ ⲀⲚ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲤⲈϤⲰϪⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈⲦϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦϤⲰϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲀⲒ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ϢⲀⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲒⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲢⲤⲰⲢⲈⲘ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈϤϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲰⲒⲔ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲀⲖⲀⲔⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈϤⲈⲚⲔⲞⲦ ⲚⲈⲘ ϨⲰⲞⲨⲦ.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈϤϬⲒⲞⲨⲒ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈϤⲐⲒϦⲒ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈϤϮϢⲰϢ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈϤϨⲰⲖⲈⲘ ϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲔⲖⲎ ⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 ⲔⲈ ⲦⲀⲨⲦⲀ ⲚⲈⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨϪⲈⲔⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨⲦⲞⲨⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲨⲐⲘⲀⲒⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲞⲨϮ.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 ⲈⲜⲈⲤⲦⲒⲚ ⲚⲎⲒ ⲈⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒⲚ ⲚⲎⲒ ⲈⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲚⲈϢ ϨⲖⲒ ⲒⲢⲒ ⲘⲠⲀⲈⲢϢⲒϢⲒ.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 ⲚⲒϦⲢⲎⲞⲨⲒ ⲀⲨⲬⲎ ⲚϮⲚⲈϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲈϪⲒ ⲚⲚⲒϦⲢⲎⲞⲨⲒ ⲐⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀⲔⲞⲢϤⲞⲨ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲆⲈ ⲚⲀϤⲬⲎ ⲚϮⲠⲞⲢⲚⲒⲀ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ⲪⲚⲞⲨϮ ⲆⲈ ⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲚ ⲈϤⲈⲦⲞⲨⲚⲞⲤⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲦⲈϤϪⲞⲘ.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲘⲀ ϨⲀⲚⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲚⲦⲀⲰⲖⲒ ⲞⲨⲚ ⲚⲚⲒⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲦⲀⲀⲒⲦⲞⲨ ⲘⲘⲈⲖⲞⲤ ⲘⲠⲞⲢⲚⲎ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲒ
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ϢⲀⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲦⲰⲘⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈϮⲠⲞⲢⲚⲎ ⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲠⲈ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲄⲀⲢ ⲠⲈϪⲀϤ ⲘⲠⲂ ⲈⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 ⲪⲎ ⲈⲦⲦⲰⲘⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲞⲨⲰⲦ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 ⲪⲰⲦ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲚϮⲠⲞⲢⲚⲒⲀ ⲚⲞⲂⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀⲀⲒϤ ϤⲤⲀⲂⲞⲖ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲢⲠⲞⲢⲚⲈⲨⲒⲚ ⲀϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲈⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ϢⲀⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲘⲀ ⲞⲨⲈⲢⲪⲈⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲠⲈ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬⲒⲦϤ ⲚⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲪⲰⲦⲈⲦⲈⲚ ⲀⲚ.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 ⲀⲨϢⲈⲠ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲀ ⲞⲨⲦⲒⲘⲎ ⲘⲀⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϦⲈⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲘⲀ.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.