Romanos 12
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVT
1 Faengasundeccu ñajan que'ima iñajamba su: Chiga que'ima mende'yepa ccushaen'ninda tisuma tsu Tisenga afe'faya'cho cuintsu Chiga ma'caen tsoñe in'jan'da tsoñe. Chiga in'janqquia'caen cansepa qui egae jincho'chove mechopa Tisenga afe'faya'cho. Tsa'caen tsu Chigaja in'jan Tisema ñotsse iñajañe.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Va ande'su a'i in'jan'choma in'jan'fajama. Tsa'ma Chiga cuna injama'choma que'inga afe'ninda cuna a'ive qui da'faya'cho. Tsa'caen dapa qui Chiga in'jan'choma atesu'faya. Nane Chiga in'jan'choja ñotssia. Ñotsse in'jamba in'jan'cho tsu. Ñotsse tsu naniñeña.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Chiga ñama in'jamba atesiañe mandasi gi que'i poiyi'cconga qquen atesian'jen: Tisupa panshaen injama'pa qquen in'jan'fajama. Tsa'ma poiyi'cco, Chiga que'ima in'jaenqquia'caen, tisupama in'jaña'cho.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ingija ai'vo'fa. Ingi ai'voja osha'cho oya'je'choi'ccu fae'ngae ñoñamba jincho. Tsa'ma poi ai'vo jincho'cho tsu ccaningae oyapa sema'jen'cho.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Tsa'caeñi ingi'qque tsain'bio gi Cristoi'ccu fae'ngae ñoñamba jincho'fa. Poiyi'cco gi tisupapora fuitecco'faya'cho.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Chigaja ma'caen afeye in'jan'da tsa'caen afepa in'jaensi gi poiyi'cco ccaningae tsoñe osha'fa. Tsa'caen oshapa gi qquen tson'faya'cho. Chiga Aya'fama afasundeccu tsu ma'caen Chiga tise'pama in'jaen'nijan Chiga Aya'fama afa'faya'cho.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Fuitesundeccu tsu ñotsse fuite'faya'cho. Atesiansundeccu tsu atesian'faya'cho.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Candusiansundeccu tsu candusian'faya'cho. Fuiteye afesundeccu tsu se'pimbe'yi faesunga afe'faya'cho. Majan na'sia'caen mandasundeccu tsu ñotsse in'jamba manda'faya'cho. Majan faesuma mendeye'chondeccu tsu avujatsse fuite'faya'cho.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Afopoembe'yi tisupapora ñotsse injancco'faja. Osha'cho egama chi'gapa osha'cho ñotssiama in'jan'faja.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Antiama in'janqquia'caen tisupapora ñotsse injancco'faja. Tisupapora tisuma bove ñotssi qquen in'jamba tisema ñotsse afa'faja.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Chiga Qquendya'pa que'ima in'jaensi noen'gembe'yi quinsetsse Na'su Chiga sema'jen'choma sema'faja.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Chigaja osha'cho ñotssiama que'inga tsoña qquen in'jamba avujatsse canse'faja. Vana'je'an'qque opatsse canse'faja. Anttembeyi Chigama iñajan'faja.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Faesu Cristove in'jan'chondeccu jongoesuve shaca'nijan tise'pama fuite'faja. Cca'indeccu pasia'su ji'nijan tise'pama in'jamba ansundian'faja.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Cca'indeccu que'ima vanaen'jen'ni'qque afasembe'yi tise'pama ñotsse afa'faja. Nane Chigama iñajan'faja cuintsu tise'pama ñotsse tsoñe.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Cca'indeccu avujatssi'fa'ninda fae'ngae avujatssi'faja. Tsa'ma cca'indeccu ñombi'yepa ina'jen'fa'ninda tise'pama mende'yepa fae'ngae i'na'faja.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Fae'be injama'choa'caen canse'faja. Patsumbipa dyombi'tsseyi majan bove'ccoama fuite'faja. Tisuja injama'pa qquen in'jan'fajama.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Faesu que'ima egae tsonsi ccane'qque tsa'caen egae tson'fajama. Tsa'ma poiyi'cco a'i caña'jen'ni ñotsse tson'choveyi tson'faja.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nane ma'caen que'inga anttesi tsoñe osha'ta tsa'caen tsomba poiyi'ccoi'ccu ñotsse opatsse canse'faja.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 In'jan'chondeccu, faesu que'ima egae tsinconsi ccane'qque tisema egae tsincon'fajama. Tsa'ma antte'faja cuintsu Chiga Quitsa tsa egae tsincon'suma iyicca'yepa iyu'uye. Na'su Chigaja qquen su'choma tayo tevaen: “Ña gi injama'choma somboen'su. Egae tsincon'suma gi egae tsoña.” Tsa'caen tsu Na'suja su.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Toya'caen tsu su: “Que'ima iyiccaye'su qquipoe'suninda tisema cui'ña'faja. Tise aña'cho mechoan'da o'fian'faja. Tsa'caen tso'ninda tiseja ansangepa ñoquiya.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Cca'indeccu que'ima egae tsinconsi ccane'qque egae tsinconjama egae tsincon'cho que'ima patsusa'ne. Tsa'ma ñotsse tsomba egae tsincon'choma patsu'faja.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.