Romanos 12
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NTLH
1 Faengasundeccu ñajan que'ima iñajamba su: Chiga que'ima mende'yepa ccushaen'ninda tisuma tsu Tisenga afe'faya'cho cuintsu Chiga ma'caen tsoñe in'jan'da tsoñe. Chiga in'janqquia'caen cansepa qui egae jincho'chove mechopa Tisenga afe'faya'cho. Tsa'caen tsu Chigaja in'jan Tisema ñotsse iñajañe.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Va ande'su a'i in'jan'choma in'jan'fajama. Tsa'ma Chiga cuna injama'choma que'inga afe'ninda cuna a'ive qui da'faya'cho. Tsa'caen dapa qui Chiga in'jan'choma atesu'faya. Nane Chiga in'jan'choja ñotssia. Ñotsse in'jamba in'jan'cho tsu. Ñotsse tsu naniñeña.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Chiga ñama in'jamba atesiañe mandasi gi que'i poiyi'cconga qquen atesian'jen: Tisupa panshaen injama'pa qquen in'jan'fajama. Tsa'ma poiyi'cco, Chiga que'ima in'jaenqquia'caen, tisupama in'jaña'cho.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ingija ai'vo'fa. Ingi ai'voja osha'cho oya'je'choi'ccu fae'ngae ñoñamba jincho. Tsa'ma poi ai'vo jincho'cho tsu ccaningae oyapa sema'jen'cho.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Tsa'caeñi ingi'qque tsain'bio gi Cristoi'ccu fae'ngae ñoñamba jincho'fa. Poiyi'cco gi tisupapora fuitecco'faya'cho.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Chigaja ma'caen afeye in'jan'da tsa'caen afepa in'jaensi gi poiyi'cco ccaningae tsoñe osha'fa. Tsa'caen oshapa gi qquen tson'faya'cho. Chiga Aya'fama afasundeccu tsu ma'caen Chiga tise'pama in'jaen'nijan Chiga Aya'fama afa'faya'cho.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Fuitesundeccu tsu ñotsse fuite'faya'cho. Atesiansundeccu tsu atesian'faya'cho.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Candusiansundeccu tsu candusian'faya'cho. Fuiteye afesundeccu tsu se'pimbe'yi faesunga afe'faya'cho. Majan na'sia'caen mandasundeccu tsu ñotsse in'jamba manda'faya'cho. Majan faesuma mendeye'chondeccu tsu avujatsse fuite'faya'cho.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Afopoembe'yi tisupapora ñotsse injancco'faja. Osha'cho egama chi'gapa osha'cho ñotssiama in'jan'faja.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Antiama in'janqquia'caen tisupapora ñotsse injancco'faja. Tisupapora tisuma bove ñotssi qquen in'jamba tisema ñotsse afa'faja.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Chiga Qquendya'pa que'ima in'jaensi noen'gembe'yi quinsetsse Na'su Chiga sema'jen'choma sema'faja.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Chigaja osha'cho ñotssiama que'inga tsoña qquen in'jamba avujatsse canse'faja. Vana'je'an'qque opatsse canse'faja. Anttembeyi Chigama iñajan'faja.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Faesu Cristove in'jan'chondeccu jongoesuve shaca'nijan tise'pama fuite'faja. Cca'indeccu pasia'su ji'nijan tise'pama in'jamba ansundian'faja.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Cca'indeccu que'ima vanaen'jen'ni'qque afasembe'yi tise'pama ñotsse afa'faja. Nane Chigama iñajan'faja cuintsu tise'pama ñotsse tsoñe.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Cca'indeccu avujatssi'fa'ninda fae'ngae avujatssi'faja. Tsa'ma cca'indeccu ñombi'yepa ina'jen'fa'ninda tise'pama mende'yepa fae'ngae i'na'faja.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Fae'be injama'choa'caen canse'faja. Patsumbipa dyombi'tsseyi majan bove'ccoama fuite'faja. Tisuja injama'pa qquen in'jan'fajama.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Faesu que'ima egae tsonsi ccane'qque tsa'caen egae tson'fajama. Tsa'ma poiyi'cco a'i caña'jen'ni ñotsse tson'choveyi tson'faja.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Nane ma'caen que'inga anttesi tsoñe osha'ta tsa'caen tsomba poiyi'ccoi'ccu ñotsse opatsse canse'faja.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 In'jan'chondeccu, faesu que'ima egae tsinconsi ccane'qque tisema egae tsincon'fajama. Tsa'ma antte'faja cuintsu Chiga Quitsa tsa egae tsincon'suma iyicca'yepa iyu'uye. Na'su Chigaja qquen su'choma tayo tevaen: “Ña gi injama'choma somboen'su. Egae tsincon'suma gi egae tsoña.” Tsa'caen tsu Na'suja su.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Toya'caen tsu su: “Que'ima iyiccaye'su qquipoe'suninda tisema cui'ña'faja. Tise aña'cho mechoan'da o'fian'faja. Tsa'caen tso'ninda tiseja ansangepa ñoquiya.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Cca'indeccu que'ima egae tsinconsi ccane'qque egae tsinconjama egae tsincon'cho que'ima patsusa'ne. Tsa'ma ñotsse tsomba egae tsincon'choma patsu'faja.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.