Gênesis 36

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vandeccu tsu Esaú omba'su dushundeccu. Nane Esaú faesu inise tsu Edom.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Esaúja Canaán ande'su pushesundeccuma pushe. Fae'cco tsu hitita'su a'i Elón onque'nge Ada. Faesu tsu Aholibama. Tsa tsu heveo'su a'i Zibeon dutssi'ye Aná onque'nge.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Toya'caen faesu tsu Ismael onque'nge Basemat. Tsaja Nebaiot antian.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adanga Esaú du'sian'cho tsu Elifaz. Basematnga du'sian'cho tsu Reuel.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Toya'caen Aholibamanga du'sian'cho tsu Jeús, Jaalam toya'caen Coré. Vandeccu tsu Esaú toya Canaán andeni can'jeinte du'sian'chondeccu.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Esaúja tise antian Jacob'ye joqquitssiye in'jamba poiyi'cco tise pushendeccu, tise dutssiyendeccu, onquengendeccu toya'caen poiyi'cco tisei'ccu canjensundeccuma'qque ccani anga. Pa'cco tise Canaán andeni can'jemba gana'cho toya'caen tise atapoen'cho aiña'choma'qque anga.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Nane dos tsa'caen tsain'bitsse an'biamba osha'fambi fae'tti can'jeñe. Toya'caen tise'pa can'jen'cho ande'qque poimbe aiña'chondeccu an'jeña'chove nepimbi.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Tsa'cansi Esaú, tsa Edomjan, ccotta'cco'su Seir andeni canseye ja.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Vandeccu tsu Esaú omba'su dushundeccu ccotta'cco'su Seir andeni cansesundeccu. Esaú omba'su dushundeccuma tsu inisian'fa edomitandeccuve.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Va tsu Esaú dutssiyendeccu inise: Tise pushe Ada du'shu, Elifaz; tise pushe Basemat du'shu, Reuel.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz dushundeccu tsu Temán, Omar, Zefo, Gatam toya'caen Cenaz.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Toya'caen Elifaz tise ambian'cho Timnanga du'sian'cho tsu Amalec. Vandeccu tsu Esaú pushe Adambe omba'su dushundeccu.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel dushundeccu tsu Nahat, Zera, Sama toya'caen Miza. Vandeccu tsu Esaú faesu pushe Basemat omba'su dushundeccu.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Toya'caen Esaú faesu pushe Aholibama dushundeccu inise tsu Jeús, Jaalam toya'caen Coré. Aholibama tsu Zibeón dutssi'ye Aná onque'nge.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Esaú omba'su dutssiyendeccumbe nasundeccu tsu qquen: Esaú dutssi'ye coenza Elifaz dutssiyendeccumbe nasundeccu tsu Temán, Omar, Zefo, Cenaz,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Coré, Gatam toya'caen Amalec. Tsendeccu tsu Elifaz dutssiyendeccu, Edom andeni'su nasundeccu. Poiyi'cco tsu Esaú pushe Ada omba'su dushundeccu.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Esaú dutssi'ye Reuel dutssiyendeccumbe nasundeccu tsu Nahat, Zera, Sama toya'caen Miza. Tsendeccu tsu Reuel dutssiyendeccu, Edom andeni'su nasundeccu. Poiyi'cco tsa Esaú pushe Basemat omba'su dushundeccu.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Toya'caen Esaú pushe Aholibama, tsa Aná onque'nge dushundeccumbe nasundeccu tsu Jeús, Jaalam toya'caen Coré.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Poiyi'cco tsendeccu tsu Esaú, tsa Edom, aindeccu'su nasundeccu.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Horeo'su Seir aindeccu tseni canjensundeccu tsu Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disón, Ezer toya'caen Disán. Vandeccu tsu horeo'su nasundeccu, tsa Edom ande'su Seir omba'su dushundeccu.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotán dushundeccu tsu Hori toya'caen Hemam. Lotán que'tte tsu Timna.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Sobal dushundeccu tsu Alván, Nanahat, Ebal, Sefo toya'caen Onam.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeón dutssiyendeccu tsu Aja toya'caen Aná. Tsa Aná tsu tise yaya Zibeón borondeccuma a'i menia coira'jepa tsa'ccu sombo'ttima atte'su.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Aná dutssi'ye tsu Disón, tise onque'ngeja Aholibama.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Disón dutssiyendeccu tsu Hemdán, Esbán, Itrán toya'caen Querán.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer dutssiyendeccu tsu Bilhán, Zaaván toya'caen Acán.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disán dutssiyendeccu tsu Uz toya'caen Arán.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Horeondeccu'su nasundeccu tsu Lotar, Sabal, Zibeón, Aná,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disón, Ezer toya'caen Disán. Tsendeccu tsu Seir andeni canjen'su Horeo antiandeccu'su nasundeccu.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Israendeccu toya na'suve ccutsiambi'te tsu vandeccuja Edom ande'su nasundeccuve dapa manda'fa.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 O'tie tsu Beor dutssi'ye Belaja Edom na'su. Tise canqque tsu Dinaba qquen inisecho'cho.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Bela pasi tsu Bosra canqque'su Zera dutssi'ye Jobabja na'suve da.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jobab pasi Temán ande'su Husam na'suve da.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Husam pasi Bedad dutssi'ye Hadad na'suve da. Tiseja Moabni japa Madián aindeccuma patsu'su. Tise canqque tsu Avit qquen inisecho'cho.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Hadad pasi Masreca canqque'su Samla na'suve da.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samla pasi Rehobot canqque'su Saúl na'suve da. Tsa Rehobot canqque tsu na'en otafani.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Saúl pasi Acbor dutssi'ye Baal-hanán tsu na'suve da.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Baal-hanán pasi Pau canqque'su Hadadja na'suve da. Tise pushe tsu Mehetabel, tsa Mezaab dutssi'ye Matred onque'nge.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Vandeccu tsu Esaú dutssiyendeccu'su antiandeccumbe inise. Nane tise'pa inise tsu tise'pa canqque inise toya'caen tise'pa aindeccumbe inise: Timna, Alva, Jetet,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Aholibama, Ela, Pinón,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Cenaz, Temán, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel toya'caen Iram. Esaú faesu inise tsu Edom. Tsendeccu tsu Edom'su nasundeccu. Tise'pa can'jen'cho ande tsu tise'pa iniseningae inisian'cho.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.