Gênesis 36
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NTLH
1 Vandeccu tsu Esaú omba'su dushundeccu. Nane Esaú faesu inise tsu Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esaúja Canaán ande'su pushesundeccuma pushe. Fae'cco tsu hitita'su a'i Elón onque'nge Ada. Faesu tsu Aholibama. Tsa tsu heveo'su a'i Zibeon dutssi'ye Aná onque'nge.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Toya'caen faesu tsu Ismael onque'nge Basemat. Tsaja Nebaiot antian.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adanga Esaú du'sian'cho tsu Elifaz. Basematnga du'sian'cho tsu Reuel.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 Toya'caen Aholibamanga du'sian'cho tsu Jeús, Jaalam toya'caen Coré. Vandeccu tsu Esaú toya Canaán andeni can'jeinte du'sian'chondeccu.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Esaúja tise antian Jacob'ye joqquitssiye in'jamba poiyi'cco tise pushendeccu, tise dutssiyendeccu, onquengendeccu toya'caen poiyi'cco tisei'ccu canjensundeccuma'qque ccani anga. Pa'cco tise Canaán andeni can'jemba gana'cho toya'caen tise atapoen'cho aiña'choma'qque anga.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 Nane dos tsa'caen tsain'bitsse an'biamba osha'fambi fae'tti can'jeñe. Toya'caen tise'pa can'jen'cho ande'qque poimbe aiña'chondeccu an'jeña'chove nepimbi.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 Tsa'cansi Esaú, tsa Edomjan, ccotta'cco'su Seir andeni canseye ja.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 Vandeccu tsu Esaú omba'su dushundeccu ccotta'cco'su Seir andeni cansesundeccu. Esaú omba'su dushundeccuma tsu inisian'fa edomitandeccuve.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 Va tsu Esaú dutssiyendeccu inise: Tise pushe Ada du'shu, Elifaz; tise pushe Basemat du'shu, Reuel.
10 — ausente —
11 Elifaz dushundeccu tsu Temán, Omar, Zefo, Gatam toya'caen Cenaz.
11 — ausente —
12 Toya'caen Elifaz tise ambian'cho Timnanga du'sian'cho tsu Amalec. Vandeccu tsu Esaú pushe Adambe omba'su dushundeccu.
12 — ausente —
13 Reuel dushundeccu tsu Nahat, Zera, Sama toya'caen Miza. Vandeccu tsu Esaú faesu pushe Basemat omba'su dushundeccu.
13 — ausente —
14 Toya'caen Esaú faesu pushe Aholibama dushundeccu inise tsu Jeús, Jaalam toya'caen Coré. Aholibama tsu Zibeón dutssi'ye Aná onque'nge.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 Esaú omba'su dutssiyendeccumbe nasundeccu tsu qquen: Esaú dutssi'ye coenza Elifaz dutssiyendeccumbe nasundeccu tsu Temán, Omar, Zefo, Cenaz,
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 Coré, Gatam toya'caen Amalec. Tsendeccu tsu Elifaz dutssiyendeccu, Edom andeni'su nasundeccu. Poiyi'cco tsu Esaú pushe Ada omba'su dushundeccu.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Esaú dutssi'ye Reuel dutssiyendeccumbe nasundeccu tsu Nahat, Zera, Sama toya'caen Miza. Tsendeccu tsu Reuel dutssiyendeccu, Edom andeni'su nasundeccu. Poiyi'cco tsa Esaú pushe Basemat omba'su dushundeccu.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 Toya'caen Esaú pushe Aholibama, tsa Aná onque'nge dushundeccumbe nasundeccu tsu Jeús, Jaalam toya'caen Coré.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 Poiyi'cco tsendeccu tsu Esaú, tsa Edom, aindeccu'su nasundeccu.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 Horeo'su Seir aindeccu tseni canjensundeccu tsu Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,
20 — ausente —
21 Disón, Ezer toya'caen Disán. Vandeccu tsu horeo'su nasundeccu, tsa Edom ande'su Seir omba'su dushundeccu.
21 — ausente —
22 Lotán dushundeccu tsu Hori toya'caen Hemam. Lotán que'tte tsu Timna.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 Sobal dushundeccu tsu Alván, Nanahat, Ebal, Sefo toya'caen Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeón dutssiyendeccu tsu Aja toya'caen Aná. Tsa Aná tsu tise yaya Zibeón borondeccuma a'i menia coira'jepa tsa'ccu sombo'ttima atte'su.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 Aná dutssi'ye tsu Disón, tise onque'ngeja Aholibama.
25 — ausente —
26 Disón dutssiyendeccu tsu Hemdán, Esbán, Itrán toya'caen Querán.
26 — ausente —
27 Ezer dutssiyendeccu tsu Bilhán, Zaaván toya'caen Acán.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disán dutssiyendeccu tsu Uz toya'caen Arán.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 Horeondeccu'su nasundeccu tsu Lotar, Sabal, Zibeón, Aná,
29 — ausente —
30 Disón, Ezer toya'caen Disán. Tsendeccu tsu Seir andeni canjen'su Horeo antiandeccu'su nasundeccu.
30 — ausente —
31 Israendeccu toya na'suve ccutsiambi'te tsu vandeccuja Edom ande'su nasundeccuve dapa manda'fa.
31 — ausente —
32 O'tie tsu Beor dutssi'ye Belaja Edom na'su. Tise canqque tsu Dinaba qquen inisecho'cho.
32 — ausente —
33 Bela pasi tsu Bosra canqque'su Zera dutssi'ye Jobabja na'suve da.
33 — ausente —
34 Jobab pasi Temán ande'su Husam na'suve da.
34 — ausente —
35 Husam pasi Bedad dutssi'ye Hadad na'suve da. Tiseja Moabni japa Madián aindeccuma patsu'su. Tise canqque tsu Avit qquen inisecho'cho.
35 — ausente —
36 Hadad pasi Masreca canqque'su Samla na'suve da.
36 — ausente —
37 Samla pasi Rehobot canqque'su Saúl na'suve da. Tsa Rehobot canqque tsu na'en otafani.
37 — ausente —
38 Saúl pasi Acbor dutssi'ye Baal-hanán tsu na'suve da.
38 — ausente —
39 Baal-hanán pasi Pau canqque'su Hadadja na'suve da. Tise pushe tsu Mehetabel, tsa Mezaab dutssi'ye Matred onque'nge.
39 — ausente —
40 Vandeccu tsu Esaú dutssiyendeccu'su antiandeccumbe inise. Nane tise'pa inise tsu tise'pa canqque inise toya'caen tise'pa aindeccumbe inise: Timna, Alva, Jetet,
40 — ausente —
41 Aholibama, Ela, Pinón,
41 — ausente —
42 Cenaz, Temán, Mibzar,
42 — ausente —
43 Magdiel toya'caen Iram. Esaú faesu inise tsu Edom. Tsendeccu tsu Edom'su nasundeccu. Tise'pa can'jen'cho ande tsu tise'pa iniseningae inisian'cho.
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.