Efésios 6

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dushundeccu, tisu mama, tisu yayama ñotsse in'jamba paña'faya'cho. Na'su Chigaja tsendeccuma ccutsian que'ima mandapa coeñañe. Chiga tsa'caen anttési ñotssiya tsu que'i paña'faye.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Nane Chiga manda'cho tsu qquen: “Que'i mama que'i yayama ñotsse in'jan'faja.” Tsa'caen mandapa tsu me'ttia'ye ñotsse tsoña'chove'qque afa qquen supa:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Tsa'caen tise'pama in'jamba qui avujatsse can'jemba bo'tsse va andeni canse'faya.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Yayandeccu, que'i dushundeccuma panshaen iyu'ujama iyicca'ye'fasa'ne. Tsa'ma tansintsse atesiamba coeñaña'cho. Na'su Chiga nafattianqquia'caen tise'pama nafattiamba atesiaña'cho.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Semasundeccu, que'i toya va andeni can'jeinte que'i na'suma ñotsse paña'faja. Nane Cristoma pañaqquia'caen tise'pama ñotsse in'jamba dyoe'sui'ccu paña'faja. Injama'choni ccaningae in'jambe'yi ñotsse paña'faja.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Aqquia injanga na'su caña'jensiyi sema'fajama na'su “ñotsse sema'jen” qquen in'jañe in'jamba. Tsa'ma Cristo mandasi semaqquia'caen Chiga in'jan'chove in'jamba avujatsse sema'faja.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 A'i mandambima'caen in'jamba Na'su Cristo manda qquen in'jamba ñotsse sema'faya'cho.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Nane in'jan'fa qui que'i tsa'caen ñotsse tson'ninda Na'su Cristo'qque que'inga ñotsse tsoña. Na'su Cristo poiyi'cco a'i fae'ngatssi qquen in'jansi poiyi'cco majan sema'su majan na'su'qque tise'pa tsonqquia'caen tsu Na'su Cristone isu'faya.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Que'i nasundeccu'qque, tsa'caen que'imbe semasundeccunga ñotsse tson'faya'cho. Afase'be'yi que'imbe semasundeccuma manda'faja. Ñotsse in'jan'faja: Fae Na'suyi tsu sefacconi can'jen. Que'ija Tisema paña'faya'cho. Que'imbe semasundeccu'qque Tisema paña'faya'cho. Tisenejan poiyi'cco a'i tsu fae'ngatssi'fa.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ja'ño faengasundeccu, Na'su Cristoi'ccu fae'ngae jinchosi tise que'ima quiñaensi tise quin'sui'ccu canse'faja.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Sundaro tisuma ccushaeñe yoshavama ejianqquia'caen Chiga que'inga afe'choma isu'faja. Tsa'caen isupa qui cocoya na'su que'ima afopoen'nijan dyombi'tsse tisema patsu'faya.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ñoa'me a'i'ccu gi iyicco'fambi. Tsa'ma ega quin'an cocoya nasundeccui'ccu gi iyicco'fa. Cocoya nasundeccu ja'ño va andema manda'fasi egae tsincon'choi'ccu tsu sinttio. Nane cocoya sundarondeccu tise'pa can'jene jipa egae in'jaen'fa.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Tsa'caen in'jaensi cocoyandeccui'ccu iyicco'je'ta sundaro tisuma ccushaeñe yoshavama ejianqquia'caen pa'cco Chiga que'inga afe'choma isu'faja. Isupa maqui a'ta que'ima egae noñangiansi qui se'pipa patsu'faya. Tsa'caen patsupa qui dyombi'tsseyi ccutsu'faya.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Dyombi'tsse ccutsu'faja cocoya ccase jipa ccase noñangiansa'ne. Sundaro tisuma coiraye utuqui'fai'ccu utuquiqquia'caen tansintsse condase'choi'ccu afa'faja. Sundaro utu'chonga yoshava contoma ejianqquia'caen ño'ame dapa canse'faja.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Sundaro sapatoma ejianqquia'caen va ñotsse condase'choma in'jamba condasé jacan'faja cuintsu poiyi'cco a'i pañamba opatsse canse'faye.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Toya'caen pa'cco tisuma piccoye sundaro rande panshaen'jen'choma angaqquia'caen Jesúsve in'jamba canse'faja. Tsa'caen canse'fasi egae tsincon'cho na'suja que'ima egae in'jaeñe oshambi. Nane ju'rutssia si'nge seje'ccoi'ccu battianqquia'caen que'ima dañoñe in'jan. Tsa'ma Jesúsve in'jamba qui tise si'ngema fi'ttiqquia'caen tise in'jaen'choma patsu'faya.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Sundaro yoshava ontsianccuma ontsianqquia'caen que'i tayo ccushapa tsangae canseya'choma in'jan'faja. Sundaro tise matichi'ccu atuiccoqquia'caen Chiga Aya'fama isupa tsai'ccu candusian'faja. Ñoa'me tsu Chiga Qquendya'paja tsa Chiga Aya'fama que'inga afe.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tsa'caen Chiga Qquendya'pa que'ima in'jaen'nijan ánttembe'yi Chigama iñajan'faja. Ñotsse in'jamba quia'me iñajan'faja. Ñoquimbimbe'yi ñotsse injan'jemba poi Cristove in'jan'chondeccune Chigama iñajan'faja.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Toya'caen ñane'qque Chigama iñajan'faja cuintsu Tise ñama afaensi dyombi'tsse va tayoe condambi'choa Jesucristone ñotsse condase'choma condaseye.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ñoa'me tsama condaseye gi Jesúsma shondo'su. Tisene condasepa gi yoshavai'ccu tandañemba can'jen. Chiga mandaqquia'caen tsu dyombi'tsse condaseya'cho. Tsa'cansi ñane Chigama iñajan'faja cuintsu Tise fuitesi ñajan Cristone tsa'caen dyombi'tsse condaseye.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ña in'jan'cho faenga'su Tíquicoma gi moen cuintsu que'ini japa condasi que'i ña mingae can'jen'choma, ña jongoesuve tson'jen'choma'qque atesu'faye. Tiseja Na'su sema'bama semamba ñama ñotsse fuite'su tsu.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ña gi tisema moen cuintsu que'inga condaye ingi mi'gae can'jen'choma que'i paña'faye. Tiseja que'ima candusiamba que'i injama'choma quiñaensi qui ti'tsse in'jan'faya.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Chiga Quitsa, Na'su Jesucristo'qque poiyi'cco Cristove fae'ngae in'jan'chondeccuma in'jaensi tsu ñotsse opatsse canse'faya. Tsa'caen in'jaensi Cristove in'jamba ñotsse injancco'faya.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nane ingi poiyi'cco Na'su Jesucristoma anttembe'yi ñotsse in'jansi tsu Chigaja ingima ñotsse tsoña.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.