Apocalipse 7
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ACF
1 Tsomba tse'i ñajan cuatro Chigama sefacconi'su shondosundeccuma atte. Sefacco já ccutsu'choni'su cuatro tsutopani ccutsupa va ande'su cuatro fingiama tsu indi'fa. Tsa'caen tsu indi'fa cuintsu fingian ni ande ni mar ni quini'ccoma fingiamba oyaeñe oshambiye.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Nane manda'nijan tsa cuatro sefacconi'su shondosundeccuja ande, marma dañoñe osha'fa. Tsa'ma ña toya caña'jen'ni faesu Chigama sefacconi'su shondo'su chiga sombo'jene jiña. Jiñamba Agattoemba Cansian'su Chigambe pisa tevaen'choma an'bian. Tiseja jipa fundopa tsa cuatro sefacconi'su shondosundeccuma se'pipa conda:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 —¡Ronda'je'faja! Toya tsu ande, mar, quini'ccoma'qque pporaembe'yi can'faya'cho. O'tie tsu Chigambe shondosundeccu tsovejuma pisa tevaeña'cho Chigambe qquen canjaen'faye.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Tsonsi gi paña mañi'cco a'ima tsu tsa'caen tevaen'cho: ciento cuarenta y cuatro mil israendeccuma tsu Chigambe qquen tevaeña'cho.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judándeccu: dose mil.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Aserndeccu: doce mil.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeóndeccu: doce mil.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zabulóndeccu: doce mil.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Tsama attepa gi ccase camba tsain'bio a'ima atte. Nane tsain'biosi gi agattoye oshambi. Poi ande'su, poi a'i'su, poi aya'fa'su, poi na'su manda'cho'su tseni na'su dyaipa'cho isevetsse ccutsu'fa. Nane Oveja cambajufani tsu ccutsu'fa. Totoa ondiccu'jema ondiccupa tiveni shishijema i'supa
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 fae'ngatsse fundondo'e afa'fa:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Toya'caen poiyi'cco Chigama sefacconi'su shondosundeccu na'su dyaipa'choma shoquendi'e ccutsu'fa. Coenzandeccuma, cuatro canse'pa jinchondeccuma'qque shoquendi'e ccutsu'fa. Tise'pa'qque andenga amppipa dyaipa'cho pporotsse puntssamba ccui'fa. Puntssamba ccuipa Chigama iñajan'fa
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 qquen supa:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Tsonsi fa'e coenzandeccu'su ñani jipa iñajampaña:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Iñajampañasi gi su:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ccushapa tsu Chigambe dyaipa'cho pporotsse ccutsupa poi a'ta, poi cose'qque Chiga ettini Tisema shondo'fa. Tisema shondo'fasi dyaipa'cho na'suja tise'pambe tumbianqquiamba coiraya.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ccase tsu qquipoe'su'faya'bi. Ni tsaqquie'su'faya'bi. Coejechiga ni ju'rutssia fingian'qque tise'pama cuñaña'bi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Nane Oveja, tsa na'su dyaipa'cho pporotsse ccutsu'su tsu tise'pama angacaña. Oveja coira'suve dapa tsu tise'pama angacamba cansiaña'cho tsa'ccu sombo'je'ttinga angaya cuintsu canse'faye. Chiga Quitsa'qque pa'cco inanzaccuma tsu ccuchaya tise'pa tso'fe'ye cuintsu avujatsse canse'faye.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.