Apocalipse 5
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs BKJ
1 Ñajan camba gi na'su dyaipa'choni dyai'sumbe tansinfa'su tivema findi'cho tevaen'jema atte. Tsa tevaen'jenjan poifanga tevaemba siete tuño setsaen'choi'ccu picco'cho.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Tsomba gi quin'an Chigama sefacconi'su shondo'suma'qque atte. Tiseja aya'fai'ccu quia'me fundondo'e iñajampaña:
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Tsa'ma ttattapa ni chiga sefacconi, ni andeni, ni pa'chondeccu can'jenima majan ñotssiave attembi tsa findi'cho tevaen'jema fettapa tevaen'choma cañe.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Tsa'caen ñotssiave attembisi gi ñajan ñombi'yepa quia'me i'na. A'i majan fettapa cañe me'i'onsi gi quia'me i'na.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Ña i'nasi coenza'suja ñanga catsepa su:
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Tsa'caen susi camba gi Ovejama atte. Dyaipa'chombe enttingeni tayo fi'tti'choa'caen ccutsu. Tsa cuatro canse'pa jinchondeccu, veinticuatro coenzandeccu'qque tisenga shoquendi'e ccutsu'fa. Tsaja siete ontsian'ccove an'biamba osha'choma oshacho. Siete tso'fema'qque an'biamba osha'choma atte. Tise ontsian'cco, tise tso'fe'qque Chigambe siete Qquendya'pave tsu canjaen'fa. Nane Chigaja Tisumbe siete Qquendya'pama moensi poi andenga jacan'fa.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Tsa ovejaja na'su dyaipa'chonga catsepa dyai'sumbe tansinfa'su tive'suma findi'cho tevaen'jema isu.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Tevaen'jema isusi tsa cuatro canse'pa jinchondeccu, veinticuatro coenzandeccu'qque Ovejanga catsepa andenga amppi ccui'fa. Poi coenzandeccu guitaracan'cho'ccoe an'bian'fa. Toya'caen cori apisho'ttonga ñome'bama'qque i'fa. Tsa ñome'baja Cristove in'jan'chondeccu Chigama iñajan'cho tsu.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Amppi ccuipa tsu cuna settapoen'choma qquen settapoen'fa:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 ingi Chiga Quitsama afasundeccuve da'faye.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Tsomba ccase camba gi tsain'bio Chigama sefacconi'su shondosundeccuma paña. Nane injantssi, agattoye osha'bitsse bopa tsu na'su dyaipa'choma, canse'pa jinchondeccuma, coenzandeccuma'qque shoquendi'e ccutsu'fa.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Tsendeccuja quia'me afapa tsu qquen settapoen'fa:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Toya'caen gi paña pa'cco Chiga agattoen'cho settapoen'choma. Nane pa'cco Chigambe sefacconi'su jincho'cho, pa'cco andeni'su jincho'cho, toya'caen ande tsosini, mar tsosini jincho'cho'qque tsu qquen settapoen'fa:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Tsa cuatro canse'pa jinchondeccu'qque su'fa:
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.