Apocalipse 15
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NAA
1 Tsonsi can'boen ccutsupa gi faesu sefacconi'su canjaen'choma atte: Siete Chigama sefacconi'su shondosundeccuja Chigambe siete osefapani'su paqque'suma tsu i'fa. Chigaja tsai'ccu tsu Tise iyicca'ye'choma naniña.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Toya'caen chandi'tssia mar'ca'ma gi atte. Nane canccoma si'ngei'ccu eyeppuqquia'caen tsu attian. Tsa mar otafani tsu dyo'ccoa cocoyama patsusundeccuja ccutsu'fa. Tsendeccu tsu dyo'ccoa cocoyama, tise ñoña'cho cocoya'ca'ma, tise inisema agatto'choma'qque patsupa mar otafani ccutsu'fa. Chiga afesi tsu poiyi'cco guitara'ca'ma an'bian'fa.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Guitara'ca'ma jeñamba Chigambe shondo'su Moisés settapoen'choma settapoen'fa. Nane tsaja Chigambe Oveja settapoen'cho tsu.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Na'su, poiyi'cco tsu Quema ñotsse in'jamba
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Tsama attepa gi sefacconi'su Chiga ettima camba sombo'tti tayo fettaye'choma atte. Nane Chiga a'i'ccu can'jemba afa'je'tti fettaye'choma gi atte.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Fettayesi tsu tsa'ye siete Chigama sefacconi'su shondosundeccuja sombo'fa. Tsendeccuja Chigambe siete paqque'suma angasundeccu tsu sombo'fa. Giya'tssia chhariccotssia sarupama ondiccupa cori utuqui'fama tise'pa utu'chonga utuquicho'fa.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Tsonsi fa'e, tsa cuatro canse'pa jinchondeccu'su tsu jipa siete cori tasama tsa siete sefacconi'su shondosundeccunga afe. Tsa siete tasa on'ba'o tsu Chiga iyicca'ye'cho. Nane Chiga, Tsangae Canseya'choja, a'ima iyicca'yesi tsu a'ima vanaeña'cho tsa tasani jin.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Tasama afesi Chigaja osha'choma oshachopa Tise ñotssiama canjaeñe tsu onfen'bama Chiga ettinga on'boen. Onfen'ba on'ba'osi majañi'qque Chiga ettinga ca'niñe osha'fambi. Nane siete sefacconi'su shondosundeccu tsa siete paqque'suma toya zaiñambisi majañi'qque Chiga ettinga ca'niñe osha'fambi.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.