Apocalipse 15

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsonsi can'boen ccutsupa gi faesu sefacconi'su canjaen'choma atte: Siete Chigama sefacconi'su shondosundeccuja Chigambe siete osefapani'su paqque'suma tsu i'fa. Chigaja tsai'ccu tsu Tise iyicca'ye'choma naniña.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Toya'caen chandi'tssia mar'ca'ma gi atte. Nane canccoma si'ngei'ccu eyeppuqquia'caen tsu attian. Tsa mar otafani tsu dyo'ccoa cocoyama patsusundeccuja ccutsu'fa. Tsendeccu tsu dyo'ccoa cocoyama, tise ñoña'cho cocoya'ca'ma, tise inisema agatto'choma'qque patsupa mar otafani ccutsu'fa. Chiga afesi tsu poiyi'cco guitara'ca'ma an'bian'fa.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Guitara'ca'ma jeñamba Chigambe shondo'su Moisés settapoen'choma settapoen'fa. Nane tsaja Chigambe Oveja settapoen'cho tsu.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Na'su, poiyi'cco tsu Quema ñotsse in'jamba
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tsama attepa gi sefacconi'su Chiga ettima camba sombo'tti tayo fettaye'choma atte. Nane Chiga a'i'ccu can'jemba afa'je'tti fettaye'choma gi atte.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Fettayesi tsu tsa'ye siete Chigama sefacconi'su shondosundeccuja sombo'fa. Tsendeccuja Chigambe siete paqque'suma angasundeccu tsu sombo'fa. Giya'tssia chhariccotssia sarupama ondiccupa cori utuqui'fama tise'pa utu'chonga utuquicho'fa.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Tsonsi fa'e, tsa cuatro canse'pa jinchondeccu'su tsu jipa siete cori tasama tsa siete sefacconi'su shondosundeccunga afe. Tsa siete tasa on'ba'o tsu Chiga iyicca'ye'cho. Nane Chiga, Tsangae Canseya'choja, a'ima iyicca'yesi tsu a'ima vanaeña'cho tsa tasani jin.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Tasama afesi Chigaja osha'choma oshachopa Tise ñotssiama canjaeñe tsu onfen'bama Chiga ettinga on'boen. Onfen'ba on'ba'osi majañi'qque Chiga ettinga ca'niñe osha'fambi. Nane siete sefacconi'su shondosundeccu tsa siete paqque'suma toya zaiñambisi majañi'qque Chiga ettinga ca'niñe osha'fambi.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.