2 Tessalonicenses 2

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ingi Na'su Jesucristo ñoa'me jiye tson'jen. Jisi gi ingija tisenga bo'faya. Tsa'cansi faengasundeccu que'ima gi iñajan'jen:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Ñotsse in'jambipa junde injama'cho qque'fajama. Nane majan qquendya'pa in'jaensi afa'cho, majan a'i atesian'cho, toya'caen majan tevaen'jen “Pablo tevaen'jen” qquen su'cho: “Tayo tsu Na'suja ji” qquen susi paña'an'qque dyo'fajama.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 — ausente —
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿Injan'jen'fambi ti qui ña toya quei'ccu can'jemba tsa'caen su'choma?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ja'ñojan que'i'qque qui atesu'fa jongoesu tsa egae tsincon'suma se'pi'chove toya tise jimbi'te attiañe.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nane tayo tsu tsa egae tsincon'suja a'tutsse tson'jen. Toya'caen tsa'caen tsu a'tutsse tsoña tisema se'pi'su joqquitssiaña'gae.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Se'pi'su joqquitssisi egae tsincon'su tsu attiaña. Attiansi Na'su Jesúsja Tise aya'fa'su qquendya'pai'ccu tsama fi'ttiya. Nane Jesúsja tise jiña'cho a'tatsse chanjunsi ñoa'me tsa egae tsincon'suma patsupa tsangae nepiaña.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Cocoya na'su Satana tsu tsa egae tsincon'suma in'jaemba mandaya. Nane Satana tisu quin'sui'ccu tisema mandasi osha'cho afopa'cho canjaen'choma, osha'cho afopa'cho agattoen'choma'qque tsu canjaeña.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Tsa'caen egae tsoñe in'jamba afopoensi tsu tsain'bio a'i—poiyi'cco majan tsangae paya'chondeccuta—tisema paña'faya. Nane tsendeccuja Chiga tansintsse su'choma pañamba ccushaye in'jan'fambi.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Tsa'caen in'jambisi Chigaja antte cuintsu tise'pa injama'cho egamanda afopa'choma pañamba in'jan'faye.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Tsa'caen tansintsse su'choma in'jambipa egae tsincon'choma ti'tsse avujatssi'fasi tsu Chigaja poiyi'cco tise'pama tsangae catiya.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Tsa'ma faengasundeccu, poi a'ta gi Chiganga ñotsse afa'faya'cho que'ine. Na'suja que'ima'qque in'jan. Nane toya ande meinte Chigaja que'ima in'jamba ttu'se cuintsu ccusha'faye. Tise Qquendya'pa que'ima Tise'beve in'jaensi qui Tise ñoa'me su'choma ñotsse in'jamba ccusha'fa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Chiga tsa'caen ttu'sesi ingi ñotsse condase'choma candusiansi qui in'jan'fa. Tsa'caen in'jamba qui que'i'qque ingi Na'su Jesucristoi'ccu Tise ñotssianga ca'ni'faya.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tsa'cansi, faengasundeccu, injama'tse, ingi candusian'choma aqque'pasa'ne. Nane ingi afa'choma, ingi tevaen'choma'qque injan'jen'faja.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Jesucristo ingi Na'su, Chiga ingi Quitsa ingima ñotsse in'jamba tsangae ingi'ccu can'jen ingima fuiteye. Tsa'caen in'jansi gi ingi'qque Tise've in'jamba avujatsse ronda'je'fa.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 In'jan gi cuintsu Chiga que'i injama'choma ta'etsse ñoñañe. Tsonsi qui ta'etssia injama'choi'ccu ñotsse condasepa ñotsse tson'faya.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.