1 Tessalonicenses 4
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARA
1 Toya'caen Na'su Jesús ñama in'jaensi gi que'inga ñoa'me condapa candusian'jen. Ingija que'ima conda'fa ma'caen canseye cuintsu Chigaja suye “Que'i'qque ñotssia.” Tsa'caen qui ja'ñojan canse'fa. Tsa'ma ti'tsse tsu tsa'caen ñotsse canseya'cho.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Que'ija atesu'fa qui ingi que'inga manda'choma. Na'su Jesús manda'choma gi manda'fa.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Qquen tsu Chigaja in'jan cuintsu Tise in'janqquia'caen que'i Tisene ñotsse canse'faye. Poiyi'cco a'ima tsu manda tisunga antte'choi'ccuyi can'jeña'cho. Faesui'ccuja can'jen'masia.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Nane poiyi'cco tsandie tsu Chiga in'janqquia'caen tisu pusheve pushepa ñotsse in'jamba canseya'cho.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Toya'caen Chigama atesumbindeqquia in'janqquia'caen tsincon'fajama injama'choni egae in'jamba.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tsa'ma ñotsse can'jen'faja faenga'sumbema in'jamba egae tsinconsa'ne. Tsa'caen tsincon'fa'nijan Chigaja iyicca'yepa que'i injama'choma somboeña ingi tayo que'inga condapa candusian'qquia'caen.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Nane Chigaja ingima ttu'sembi egae tsincoña'chove. Tsa'ma ñotsse canseya'chove tsu Tiseja ttu'se.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tsa'cansi majan va atesian'choma pañamba chi'ga'ta aqquia a'i su'choma chi'gaya'bi tsu. Ñoa'me Chiga su'choma tsu chi'gaya. Tsa Chigayi tsu inginga afe Tise Qquendya'pama ingi ñotssiave da'faye.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Tsa'ma faengasundeccuma ñotsse in'jan'chone'jan, ¿ma'caen gi que'inga tevaeña? Chigaja tayo que'ima atesian poini tisupapora injancco'faye.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Nane que'ija ñoa'me poiyi'cco Macedonia'su faengasundeccuma tayo ñotsse in'jan'fa. Tsa'ma, faengasundeccu, que'inga gi ñoa'me conda'fa: Ti'tsse, ti'tsse tsa'caen injancco'faja.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Faesuma patsumbe'yi can'jen'faja. Toya'caen tisumbema ñotsse ñoñamba canse'faja. Tisu tivei'ccu ñotsse sema'faja, ingi que'ima candusianqquia'caen
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 cuintsu cca'indeccu que'ima in'jan'faye. Tsa'caen canse'fa'yita qui ñoa'me shaca'faya'bi.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Faengasundeccu, in'jan'fambi gi que'i toya atesumbe can'jen'faye, tayo pa'chondeccu ma'caen daya'chone. Ni in'jan'fambi gi que'i'qque ñombi'ye can'jen'faye, cca'indeccu papa ccase qquendyaya'chone in'jambindeqquia'caen.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ingija Jesús papa ccase qquendya'chove in'jamba gi in'jan'fa Chigaja tsa'caen Jesúsve in'jamba pa'chondeccuma'qque ccase qquendyaemba fae'ngae Jesúsi'ccu iya.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Va ingi su'cho tsu ñoa'me Na'su Jesús su'cho: Na'su Jesús jisi majan toya canse'chondeccu tsu tayo pa'chondeccuma o'tie Tisenga ja'faya'bi.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Tsa'ma Na'suja ttu'seye mandapa Tisema sefacconi'su shondo'su na'su fundosi Chigambe jen'choma jeñasi Jesús tsu sefaccone andeya. Tsa'caen Na'su Jesús sefaccone andesi Cristove in'jamba pa'chondeccuja o'tie qquendya'faya.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tsa'caen tsonsi ingija majan toya cansepa can'jendeccu gi fae'ngae tise'pai'ccu ansunde ja'faya unjimba'cconga, Na'suma sefacconi cachuiccoye. Tsa'caen japa gi tsangae canse'faya Na'sui'ccu.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tsa'cansi va su'choi'ccu in'jaenccopa canse'faja.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.