1 Pedro 1
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NTLH
1 Ña Pedro gi Jesucristo moensi afa'su. Chiga in'jan'chondeccu attufaccojin can'jen'chonga gi tevaen'jen. Nane Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, Bitinia andeni can'jendeccunga gi tevaen'jen.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Chiga Quitsaja osha'choma atesupa tayoe tisu in'jan'cho a'ima in'jamba ja'ñojan tsendeccuma ttu'se. Que'i qui tsendeccu. Chigaja Tise Qquendya'pai'ccu que'ima Tisene pa'cco ñotsse ñoña cuintsu Jesúsma pañamba tise anjampai'ccu ccuchayepa canse'faye.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Chigaja, ingi Na'su Jesucristo Quitsa, ñoa'me'qque ti'tsse'tssia. Ingima mende'yepa ñoa'me ñotsse in'jan. Tsa'camba Jesúsma pa'cho'ye qquendyaen ingima cuname isuye. Tsa'caen tsonsi gi Tise dutssiyendeccuve dapa avujatsse ro'ndá canse'fa.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ja'ño Chigaja Tise dutssi'yenga afe'choma ñoñamba an'bian sefacconi. Que'i'qque jai'ngae tsama isu'faya. Tise dutssi'yenga afeya'choja congo'masia tsu. Egave mechopa tsu ni ñotssia te'ta'caen pandi'masia.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Que'i Chigave in'jansi tsu Tiseja que'ima coirapa an'biañe osha, osefaeña'cho a'ta napiya'ngae. Nane tsequi a'ta tsu Tise ñoñamba ccushaen'choma que'inga canjaemba afeya.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Tsa'camba qui que'ija avujatssi'fa. Tsa'ma ja'ñojan re'riccone qui tsain'bitsse vana'faya'cho Chiga tsa'caen in'jan'ninda.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Vanaña'cho tsu que'i Chigave in'jan'choma canjaeñe. Nane corija sefaqque'su. Tsa'ma si'ngei'ccu oquepa tsu ñotssia corive atesuya'cho. Que'i Chigave in'jan'cho tsu corima ti'tsse'tsse barepa vanaña'choi'ccu canjaeña'cho ñotssiave. Tsa'caen que'i in'jan'cho ñotssiave canjae'ninda qui ti'tsse'tssia've da'faya Jesucristo jisi. Nane Jesucristoja que'ima ñotsse afapa joccapitssia've tsoña.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Que'ija toya Jesucristoma attembi'a'qque qui tisema in'jan'fa. Tsa'caen toya tisema attembi'ma in'jamba qui avujatssi'fa. Ñoa'me avujatssipa qui Chigama ñotsse afaye in'jan'ma aya'fa tsu shaca.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Nane tsa'caen Cristove in'jamba qui tise que'i injama'choma ccushashaen'jen qquen in'jamba avujatssi'fa.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccuja Chiga que'ima ñotsse tsoña'choma condase'fa. Tsendeccu'qque Chiga Tevaen'jema tta'ttapa iñajampañacco'fa va Chigave in'jamba ccushaya'chone.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Nane Cristo Qquendya'pa tsu tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccuma in'jaen Cristo vana'jemba jai'ngae ti'tsse'tssia've daya'chone. Tsa'caen in'jaensi tsendeccuja Cristone afapa atesuye in'jan'fa: ¿Majan tsu tsa Cristoja? ¿Minga'ni tsu tiseja attiaña?
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Tsa'ma Chiga tise'pama in'jaensi tsu atesu'fa tise'pa afa'chomajan tise'pa can'jeinte tson'faya'bi. Tsa'ma ingi can'jeinte tsu tson'faya'cho. Tayoe tise'panga condaqquia'cañi tsu ja'ño que'inga condase'cho'qque. Nane Chigaja Tise Qquendya'pama sefaccone moemba a'ima in'jaen cuintsu Tise a'ima ccushaeña'chone ñotsse condase'choma que'inga condase'faye. Chigama sefacconi'su shondosundeccu'qque tsesuma atesumbipa atesuye in'jan'fa.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Tsa'cansi ñotsse in'jan'faja que'i ma'caen tsoña'chove. Injanga can'jen'fajama. Jesucristo attiansi Chiga tsu osha'cho ñotssiama que'inga tsoña. Tsaveyi in'jamba opatsse ronda'je'faja.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Que'i toya Jesucristove in'jambi'te canseqquia'caen canse'fajama. Tsa'ma du'shu ñotsse pañaqquia'caen
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 egave mecho canse'faja. Nane Chiga, ingima ttuse'su, egave mechoqquia'caen que'i'qque canse'faja.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Chiga Tevaen'jenga Chigaja su: “Ña egave mechosi egave mecho'faja.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Chigaja fae a'i faesuma ti'tsse'tssi qquen in'jambi. Tsa'ma poiyi'ccoma fae'ngatsse tise'pa tson'chone injama'choma somboeña. Tsa'cansi que'i: “Tiseja ña Yaya” qquen su'ta dyoe'sui'ccu can'jen'faja que'i va andeni canseiteja.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ñotsse qui atesu'fa que'i ccusha'chone. Que'i tayopi'su a'i nafattuqquia'caen canse'fa'choja barembi tsu. Chigaja tsa'ye que'ima ccushaen. Que'ima ccushaeña'chone afepoen'choja congonqque'su corimbi ni congonqque'su corifin'dimbi tsu.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Tsa'ma Cristombe ñoa'me ñotssia anjampa tsu que'ima ccushaen. Nane oveja giya'tssi egaeve me'choama Chiganga afeqquia'can tsu Cristoja.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Toya va ande meinte Chigaja in'jan Cristoma tsa'caen tsoñe. Tsa'ma ja'ñoñi osefaeña'cho a'ta napijisi ingima in'jamba tsu tisema attian.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Chigaja Cristoma pa'chondeccu'ye qquendyaemba ti'tsse'tssia've tsonsi qui Cristove in'jamba Chigave'qque in'jan'fa. Nane Chigaja tsa'caen in'jamba tson cuintsu que'i Tise've in'jamba ronda'je'faye.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Chiga tansintsse su'choma pañamba qui que'i injama'choma ccucha'fa. Ccuchapa qui que'i faengasundeccuma ñoa'me ñotsse in'jamba canse'fa. Tsa'caen tsu pa'cco injama'choi'ccu pa'cco quin'sui'ccu in'jamba ñoa'me injancco'faya'cho.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Nane que'ija cuname isu'choa'caen qui canse'fa. Ai'voye isu'choja paya. Tsa'ma Chiga Aya'fa isu'choja ñoa'me cansepa tsangae tsu jinchoya.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Nane Chiga Tevaen'jenjan su:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Tsa'ma Na'su Chiga Aya'faja
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.