1 Coríntios 2

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Faengasundeccu, ña que'ini can'jeinte gi Chiga a'ima ccushaeña'chone ñotsse condase'choma tansintsse conda. Nane injama'pa a'ia'caen itoyetsse afambi gi.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Tayo asi'ttaemba gi Jesucristo tise avuja'cconga pa'choma condaye in'jamba que'ini ja'a. Faesuve condaye in'jambipa tsaveyi gi conda'a.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Que'i'ccu can'jemba gi oshambiqquia'caen dyoe'sui'ccu can'je'an.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ña afa'je'cho, ña candusian'jen'cho'qque injama'pa afa'chombi tsu a'ima in'jaeñe. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa ñama in'jaensi gi Tise quin'suma canjaemba afa'a.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Tsa'caen gi afa'a cuintsu que'i Chiga ñoa'me osha'choma oshachopa a'ima ccushaeña qquen in'jamba Tise've in'jan'faye. Tsa'caen tsu in'jan'faya'cho a'i in'jamba su'choma pañamba ccushaye qquen in'jansa'ne.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Toya'caen Cristove in'jamba ti'tsse atesupa in'jan'chondeccunga gi ti'tsse aiye'pa condase'choma conda'fa. Tsa'ma va ande'su a'i injama'pa afaqquiacambi tsu. Ni ja'ño'su nasundeccu afaqquiacambi tsu. Tsendeccuja junde tsu tsangae pasa'faya.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Tsa'ma ingija Chiga tayoe condambeyi in'jan'choma in'jamba conda'fa. Toya andema agattoembi'te Chigaja in'jan tise ingima ccushaensi tsangae canse'faye. Tsama gi conda'fa.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ja'ño'su ande nasundeccu va Chiga in'jan'choma atesu'fambi. Nane in'jan'choecan'da ñoa'me tsu Joccapitssia Na'su Cristoma avuja'cconga fi'tti'fambiye'can.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Nane Chiga Tevaen'jen qquen suqquia'caen tsu:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tsa'ma Tise Qquendya'pa fuitesi Chigaja tsane inginga conda. Nane Chiga Qquendya'pa osha'choma atesupa Chiga in'jan'chove'qque atesupa conda.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 ¿Majan tsu cca'i injama'cho in'jan'choma atesucho? Nane tsa a'iyi tsu tisu in'jan'choma atesucho. Tsa'caen tsu Chiga Qquendya'pa'yi Chiga Quitsa in'jan'chove atesucho.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Tsa'camba ingini jincho qquendya'paja va ande'ye ji'chombipa Chiga Qquendya'pa tsu. Chigane tsu ji cuintsu ingija Chiga osha'choma inginga afe'choma in'jan'faye.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Toya'caen a'i in'jamba atesian'jen'choi'ccu va condase'choma conda'fambi gi. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa atesian'jensi gi conda'fa. Chiga Qquendya'pa afaensi gi Chiga su'choma Chiga Qquendya'pa can'jen'cho a'inga atesian'jen.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Chigave in'jambindeqquiaja Chiga Qquendya'pa a'ima in'jan'choma pañaña'bipa “injiengembitssia tsu” qquen tsu in'jan'fa. Chiga in'jan'choma Chiga Qquendya'pai'ccu injanchosi tise'paja tsama pañañe osha'fambi.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Tsa'ma Chigave in'jan'chondeccuja Chiga Qquendya'pa tise'pama in'jaensi pa'ccoma tsu atesu'fa. Tsa'caen atesusi cca'indeccu tise'pama atesuye osha'fambi.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Nane Chiga Tevaen'jen tsu su: “¿Majan tsu Na'su Chiga in'jan'choma atesupa Tisema atesiañe osha?” Me'i'on, tsa'ma Cristo ingima in'jaensi gi tisia'caen atesupa in'jan'fa.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.