1 Coríntios 2
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARA
1 Faengasundeccu, ña que'ini can'jeinte gi Chiga a'ima ccushaeña'chone ñotsse condase'choma tansintsse conda. Nane injama'pa a'ia'caen itoyetsse afambi gi.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Tayo asi'ttaemba gi Jesucristo tise avuja'cconga pa'choma condaye in'jamba que'ini ja'a. Faesuve condaye in'jambipa tsaveyi gi conda'a.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Que'i'ccu can'jemba gi oshambiqquia'caen dyoe'sui'ccu can'je'an.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ña afa'je'cho, ña candusian'jen'cho'qque injama'pa afa'chombi tsu a'ima in'jaeñe. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa ñama in'jaensi gi Tise quin'suma canjaemba afa'a.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Tsa'caen gi afa'a cuintsu que'i Chiga ñoa'me osha'choma oshachopa a'ima ccushaeña qquen in'jamba Tise've in'jan'faye. Tsa'caen tsu in'jan'faya'cho a'i in'jamba su'choma pañamba ccushaye qquen in'jansa'ne.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Toya'caen Cristove in'jamba ti'tsse atesupa in'jan'chondeccunga gi ti'tsse aiye'pa condase'choma conda'fa. Tsa'ma va ande'su a'i injama'pa afaqquiacambi tsu. Ni ja'ño'su nasundeccu afaqquiacambi tsu. Tsendeccuja junde tsu tsangae pasa'faya.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Tsa'ma ingija Chiga tayoe condambeyi in'jan'choma in'jamba conda'fa. Toya andema agattoembi'te Chigaja in'jan tise ingima ccushaensi tsangae canse'faye. Tsama gi conda'fa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ja'ño'su ande nasundeccu va Chiga in'jan'choma atesu'fambi. Nane in'jan'choecan'da ñoa'me tsu Joccapitssia Na'su Cristoma avuja'cconga fi'tti'fambiye'can.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Nane Chiga Tevaen'jen qquen suqquia'caen tsu:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tsa'ma Tise Qquendya'pa fuitesi Chigaja tsane inginga conda. Nane Chiga Qquendya'pa osha'choma atesupa Chiga in'jan'chove'qque atesupa conda.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 ¿Majan tsu cca'i injama'cho in'jan'choma atesucho? Nane tsa a'iyi tsu tisu in'jan'choma atesucho. Tsa'caen tsu Chiga Qquendya'pa'yi Chiga Quitsa in'jan'chove atesucho.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Tsa'camba ingini jincho qquendya'paja va ande'ye ji'chombipa Chiga Qquendya'pa tsu. Chigane tsu ji cuintsu ingija Chiga osha'choma inginga afe'choma in'jan'faye.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Toya'caen a'i in'jamba atesian'jen'choi'ccu va condase'choma conda'fambi gi. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa atesian'jensi gi conda'fa. Chiga Qquendya'pa afaensi gi Chiga su'choma Chiga Qquendya'pa can'jen'cho a'inga atesian'jen.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Chigave in'jambindeqquiaja Chiga Qquendya'pa a'ima in'jan'choma pañaña'bipa “injiengembitssia tsu” qquen tsu in'jan'fa. Chiga in'jan'choma Chiga Qquendya'pai'ccu injanchosi tise'paja tsama pañañe osha'fambi.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tsa'ma Chigave in'jan'chondeccuja Chiga Qquendya'pa tise'pama in'jaensi pa'ccoma tsu atesu'fa. Tsa'caen atesusi cca'indeccu tise'pama atesuye osha'fambi.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Nane Chiga Tevaen'jen tsu su: “¿Majan tsu Na'su Chiga in'jan'choma atesupa Tisema atesiañe osha?” Me'i'on, tsa'ma Cristo ingima in'jaensi gi tisia'caen atesupa in'jan'fa.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.