1 Coríntios 16

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Corifin'dima boñamba cca'i Jesúsve in'jan'chondeccuma fuiteya'chone gi Galacia ande'su Cristove in'jamba bo'fa'chondeccunga conda. Tsendeccunga condaqquia'caen gi que'inga'qque conda'je tsa'caen tson'faye.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Domingo a'ta qui que'i corifin'dima agattopa ma'caen tisu gana'choma enttingeve isupa coirapa an'biaña'cho afeya'chove. Tsa'caen an'biamba ña jisi tsequi a'ta boñambe'yi tayo boña'choma an'biañe.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ña jipa gi que'i majama in'jamba mandaye tson'jen'choma Jerusaléni moeña cuintsu boña'cho corifin'dima angaye. Tevaen'jema'qque gi tevaemba tise'panga afeya que'i Cristove in'jan'chondeccuma fuite'chove condaye.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ña jipa ña'qque jaye in'jan'da gi fae'ngae jaja'faya.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Ñajan Macedoniani pasia'su jayipa gi que'ini'qque can'su jiya. Nane in'jan gi Macedoniangae jipa
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 osha'ta que'i'ccu bo'tsse can'jeñe. Osha'ta gi pa'cco sanfan pasa'tsse que'i'ccu can'jeña. Can'jemba ña mani jaye tson'jen'ninda qui ñama can moen'fasi gi ñotsse jaya.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 In'jambi gi ja'ño cunshoa'me injanga que'ima atteye. Tsa'ma Na'su antte'ninda gi bo'tsse que'i'ccu can'jeñe in'jan.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Ja'ño gi vani Efesoni can'jeña'cho Pentecostés fiesta napiya'ngae.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Ñoa'me vani ña candusiansi a'ija pañamba in'jan'fa. Toya'caen cca'indeccu ccaningae atesian'jensi gi vani toya can'jemba ti'tsse tansintsse atesian'jen.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Timoteo que'ini ja'ninda tisema ñotsse in'jan'faja cuintsu dyombe'yi avujatsse que'i'ccu can'jeñe. Tise'qque ña'caen Na'su Jesucristombema tsu sema'jen.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Tiseja toya chu'a tsu. Tsa'ma ñotsse in'jamba tisema paña'faya'cho. Tisema chi'gambe'yi ñotsse fuitepa can moen'faja cuintsu ñani jiye. Ñajan, cca'i Jesúsve in'jan'chondeccui'ccu tise've ro'ndá can'jen'fa.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Faenga'su Jesúsve in'jan'cho Apolosma gi quia'me iñajamba su cuintsu Jesúsve in'jan'chondeccui'ccu que'ini can'gaye. Tsa'ma tiseja asi'ttaemba ja'ño jaye in'jambipa osha'ta jai'ngae tsu jaya.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Ñotsse camba in'jan'faja. Antte'fajama Cristove in'jan'choma. Nane coenza a'i in'janqquia'caen dyombi'tsse Na'suve in'jamba canse'faja. Injama'choni quinsetsse canse'faja.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Nane osha'cho jongoesuve qui tson'da cca'ima ñotsse in'jamba tson'faja.
14 Façam tudo com amor.
15 Ja'ño, faengasundeccu, in'jan'fa qui ñajan Acaya andeni japa Chiga Aya'fama candusiansi ma'caen Estéfanas, tise antiandeccu'qque tseyi o'tie Cristo aindeccuve tsu da'fa. Tsa'caen in'jamba tisuma afeqquia'caen anttembe'yi tsu faenga'su Cristove in'jan'chondeccuma fuite'fa.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Tsa'cansi gi que'ima iñajan tsendeccuma pañamba shondo'faja. Nane poiyi'cco majan tsendeqquia'caen quinsetsse semamba fuite'ninda ñotsse pañamba ccane'qque fuite'faja.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Toya'caen Estéfanas, Fortunato, Acaico'qque jisi gi avujatssi. Que'i vani can'jembipa ñama fuiteye oshambisi tise'paja jipa fuitesi gi avujatssi.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Nane tise'paja que'i injama'choma quiñaemba ñambema'qque quiñaen'fa. Tsa'caen tsonsi tsendeccuma ñotsse in'jamba ñotsse afa'faja.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Asia andeni'su Cristove in'jan'chondeccu cca'tti, cca'tti bopa que'ima chigambian'fa. Aquila, Priscila'qque que'ima chigambian'fa. Toya'caen tise'pa tsaoni bo'su Cristove in'jan'chondeccu Na'suve in'jamba que'ima'qque in'jamba chigambian'fa.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Nane poiyi'cco vani'su faengasundeccu chigambiañe su'fa. Que'i'qque Chiga in'janqquia'caen tisupapora munsinccopa chigambiancco'faja.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Nane ña Pablo gi ja'ño tisu tivei'ccu tevaemba que'ima chigambian.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Majan a'i Na'su Jesúsma ñotsse in'jambi'ta cuintsu tise'paja tsangae catiyepa pa'faja. ¡Na'su Jesús tsu jiya!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Na'su Jesús tsu que'ima osha'cho ñotssiave tsoña.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Ñajan que'i'ccu fae'ngae Jesucristoni jinchopa gi poiyi'cco que'ima ñotsse in'jan.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.