Tito 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨ yuꞌxarij aꞌɨ́ɨn tɨ joꞌyúꞌxacaꞌ ɨ Pablo, Dios tɨ jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ, ajta aꞌɨ́ɨn yoꞌtaꞌítyacaꞌ ɨ Jesús ɨ tɨ Cɨríistuꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́ɨ pu naꞌantyíhuoj nyej nyij aꞌɨ́j jimi tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen mej mij tyáꞌantzaahuatyeꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, majta jeꞌen jéetzeꞌ yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ jeꞌej tɨ een ɨ tayiꞌráj,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 aꞌɨ́j tu tyichoꞌveꞌej tyej tyij júurij táꞌraꞌnyij jusén jɨmeꞌ. Ɨ Dios tɨquee tyíꞌhueꞌtacaa pu aꞌyan tyaꞌtóoraj jájcuaj ɨmuáj,
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 ajta ijíij, tɨꞌɨj atyojoꞌréꞌnyej aꞌnáj tɨ jaaxáꞌpuɨꞌɨntarej, aꞌɨ́ɨ pu taatáꞌ tyej tyij jáamuaꞌreej ɨ nyúucariaꞌraꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyinaataꞌíj nyej nyij huoꞌtéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jɨn Dios tyaꞌtóoraj.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Aꞌɨ́jcɨ ɨ Tito, ɨ paj nyiyóoj puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ tyahuaꞌpuaj. Cheꞌ ɨ Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen ɨ tɨ tajapuá huatanyúj, micheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyimuáachaꞌɨɨn, majta muaatyápuaꞌrityeꞌen muaꞌ tzajtaꞌ.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Nyatɨꞌɨj aꞌáa mojóorɨej aꞌájna a Creta, aꞌyaa nu huarɨ́j pej pij jaꞌantyícɨꞌtyij ɨ tɨ áꞌɨtzeeriaꞌcaꞌaj, ajta pej pij séej chájtaꞌnaj pajta séej huaꞌantyíhuoonyij aꞌɨ́ɨjma ɨ huáasij ɨ maj tyuꞌtyáhuɨɨreꞌsij u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyájna nyatɨꞌɨj tyimuaaꞌíjca.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jna jimi ɨ aꞌtɨ́j tɨ tyeꞌentyárutyij vástaj jɨmeꞌ, tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj. Ajta séej naꞌaj tyéviꞌtɨnyeꞌen ɨ íitaj, majta ɨ yójmuaꞌmuaꞌ néijmiꞌi tyáꞌtzaahuatyeꞌej, majta quee tyiꞌtɨ́j huaꞌ jitze puaꞌrityeꞌej nusu maj quee tyihuojóꞌiteej.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios jimi, aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj. Juxɨeꞌveꞌ tɨ tyámuaꞌ tyihuojóꞌiteej, tɨquee jeꞌej puaꞌaj tyihuojóꞌmuaꞌraj, ajta quee jutahueeveꞌej, nusu tɨ aꞌɨ́ɨjma jáꞌjaahuatyaꞌaj ɨ maj junyoꞌseꞌveꞌ, ajta quee janyacuaꞌtzaj ɨ túmii ɨ maj jeꞌej puaꞌaj éenyeꞌqueꞌ jaamuéꞌtɨj.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌnáj tɨnaꞌaj jajxɨéꞌviꞌraꞌaj tɨꞌij huoꞌtaxɨéꞌveꞌen aꞌchu maj puaꞌmáj jamuaaren, ajta tyámuaꞌ eenyeꞌen, tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, tɨ tyámuaꞌ metyóomuaꞌriaj, ajta tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj néijmiꞌcaa jimi.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Juxɨeꞌveꞌ ajta tɨ tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌej ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, jeꞌej tyaj tyeríj tyaamuáꞌtyej, tɨꞌij ajta aꞌyan caꞌnyíjraꞌaj tyihuoꞌtáꞌan aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyihuáꞌmuaꞌtyen, tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn huaꞌantyimueꞌtɨn aꞌɨ́ɨjma ɨ maj seequéj tyáꞌxaj ɨ nyúucarij.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Jiꞌnye jéehua mu séejreꞌ ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jaꞌastej, aꞌɨ́ɨ mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj jaꞌantyisíꞌchej ɨ junavíj, ɨ maj aꞌyan tyihuáꞌmuaꞌtyej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyihuaꞌtyáhuɨꞌrii, tɨ ajta huáꞌcuanamuaj.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌyan tyíꞌxaj tyicheꞌ huoꞌtáꞌijmuj mej mij quee cheꞌ aꞌyan tyíꞌxajtaj, jiꞌnye jéehua mu tyihuaꞌantyiúꞌnyiꞌraj matɨꞌɨj manaꞌaj ɨ maj seequéj ajaꞌchej, aꞌɨ́j mu huáꞌmuaꞌtyej ɨ tɨquee aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna mej mij aꞌɨ́jna jɨn huatyóohuɨɨreꞌen.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Sɨ́ɨj tɨ Dios jitze maꞌcan tyíꞌxaj tɨ aꞌáa chaꞌtánaꞌaj jaꞌchej a Creta, aꞌyaa pu tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ tɨjɨn: “Néijmiꞌi mu tyíꞌhueꞌtacaa ɨ Creta maj huacháatɨmee, majta simuáruunyij, majta cuéerɨꞌɨj, majta tyámuaꞌ tyíꞌtyahuɨꞌnaꞌseꞌ.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Aꞌyaa pu tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyuꞌtaxájtacaꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn juxɨeꞌveꞌ paj caꞌnyíin jɨn huaꞌajtyáꞌxɨꞌɨn, mataꞌaj mij tyámuaꞌ tyáꞌantzaahuatyeꞌen,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 ajta mej mij quee janamuajra aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyiꞌtyáhuɨꞌrii, tɨ aꞌɨ́ɨjma jitze eeráanyej ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, nusu jeꞌej maj tyíꞌijta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨquee aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyámuaꞌ een ɨ jutzájtaꞌ, néijmiꞌi pu tyámuaꞌ tyíꞌeen ɨ Dios tɨ tyúꞌtaahuacaꞌ, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, majta quee tyámuaꞌ een ɨ jutzájtaꞌ, capu tyiꞌtɨ́j séejreꞌ tɨ naa een, jiꞌnye camu tyámuaꞌ metyityoomuámuaꞌreꞌ.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Aꞌyaa mu tyityóomuajtyej maj jamuaꞌtyej ɨ Dios, maj majta quee jamuaꞌtyej, jiꞌnye camu aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ, jeꞌej mu puaꞌaj tyihuojóꞌsej, majta quee tyiꞌtɨ́j jaꞌastej, camu tyiꞌtɨ́j huayíꞌtɨn tɨ tyámuaꞌ een.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.