Romanos 6

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Jiꞌnye tyanaꞌaj tyij tyuꞌtaxájtaj? ¿Nyiquij tyooj atyaꞌɨtzéꞌrihuaꞌaj táꞌjuꞌun taꞌaj ij ɨ Dios jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyihuojóꞌmuaꞌraj?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Catu xaa nyuꞌuj. Tuꞌríj ityáj huácuij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, ¿jiꞌnye ooj tyíɨꞌrij tyaj aꞌyan tyíꞌtyechaj taꞌtyaꞌɨtzéꞌrihuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨquee xáꞌpuɨꞌ een ɨ Dios jimi?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej, siaj jimi ajtyáhuiixɨj ɨ Cɨríistuꞌ siatɨꞌɨj huáɨꞌhuacaꞌ, tyajta jeꞌen jitzán ajtyámaꞌcantaj taꞌraa tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn huamuɨ́ꞌ?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jiꞌnye tyatɨꞌɨj huáɨꞌhuacaꞌ tyajta tu aváꞌnamiꞌhuacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jamuán, tyajta huáꞌcuiꞌiihuacaꞌ tyej tyij huatájuurej tyajta jeꞌen jájcuan jɨn chajca, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tyuꞌtájuuriacaꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ Dios tɨ néijmiꞌi jɨn putyíꞌuurej.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Tɨpuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jitze taꞌajtyámaꞌcantaj ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn huamuɨ́ꞌ, tyajta tu jitzán ajtyamaꞌcáantaj taꞌraj tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn huatájuuriacaꞌ.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn jeꞌej tyaj jájcuaj tyiꞌtyítachaꞌɨɨcaꞌaj aꞌɨ́ɨ pu ajta jamuán óotateehuacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, tɨꞌij antyipuaꞌrej aꞌɨ́jna tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ tyaj jɨn tyítachaꞌɨɨcaꞌaj, tɨꞌij quee cheꞌ caꞌnyíjraꞌaj tatáꞌcareꞌen aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j arí huámuɨꞌnyij, capu cheꞌ ɨꞌríitaj jaꞌmej tɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een tyaataꞌíjtyeꞌen.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Tɨpuaꞌaj tyeríj jamuán huácuij ɨ Cɨríistuꞌ, jitzán tutyij tyíꞌcaꞌnyej tyej tyajta jamuán júurij táꞌjuꞌun.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ huatájuuriacaꞌ, capu cheꞌ ɨꞌríj tɨꞌij ajtáhuaꞌaj huámuɨꞌnyij. Capu cheꞌ ɨꞌríj tɨ jaꞌantyimuéꞌtɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌijta mej mij huácuiꞌnyij.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Jiꞌnye ɨ Cɨríistuꞌ, tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ, aꞌyaa pu een jɨn huamuɨ́ꞌ tɨꞌij joꞌpuáꞌrityeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ maj jɨn tyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, ajta tɨꞌɨj huatájuuriacaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu jɨn júurij taꞌraa tɨꞌij ɨ Dios jimi séjreꞌej.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Aꞌyaa xu sij chaꞌtaj sianaꞌaj muaꞌaj tyáꞌmuaꞌreeriaj siaj seríj huácuij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, maj siajta júurij ɨ Dios jimi aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj seríj jitzán ajtyámaꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Aꞌɨ́j pu jɨn, caxu tyiꞌtáꞌcareꞌen tɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌej ɨ jaꞌmua tzajtaꞌ, caxu siajta jáꞌastijriaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ tɨ jaꞌmua tzajtaꞌ eerányinyii.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Caxu siajta jatuiiriaꞌaj ɨ jaꞌmuatyéviraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, siaj sij aꞌɨ́jcɨ jimi tyíꞌhuɨɨreꞌej. Sulu siataꞌaj huatóotonyij ɨ Dios jimi, matɨꞌɨj tyeɨ́tyee maj meríj huácuij majta jeꞌen huatájuuriacaꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn arí jamuáahuɨɨ, siataꞌaj jaatátuiireꞌen ɨ jutyéviraꞌ siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ xáꞌpuɨꞌ een.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Aꞌyaa pu quee cheꞌ aꞌnáj tyajamuaataꞌíjtyeꞌsij aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, jiꞌnye caxu caꞌnyéjrij jɨn jáꞌastijreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, sulu aꞌɨ́j xu jitze aróocaꞌnyej ɨ tɨ ɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ jamuáaruuj.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Jiꞌnye tyajamuáꞌmiteerasteꞌ muaꞌajmaj? ¿Nyiquij tyooj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyitachaꞌɨ́ɨj táꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ tyitatáꞌcaa, tyajta quee cheꞌ jáꞌastijriaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta? Catu xaa nyuꞌuj.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Muaꞌaj xu tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn tɨpuaꞌaj xatóotoonyij aꞌtɨ́j jimi siaj sij caꞌnyéjrij jɨn jaꞌráꞌastijreꞌen, muaꞌaj xu caꞌnyéjrij jɨn jaatyáhuɨɨreꞌej. Tɨpuaꞌaj aꞌyan setyáꞌastijriaꞌaj aꞌɨ́jcɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌɨ́ɨ pu jamuaatáꞌsij siaj sij huácuiꞌnyij, naꞌríij tɨpuaꞌaj aꞌyan setyeetyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een, muaꞌaj xu júurij huatyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Ajta tyicheꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios jaꞌmua jɨmeꞌ, jiꞌnye muaꞌaj mu xu anaquéej caꞌnyéjrij jɨn jahuɨɨriaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, xuꞌríj jaꞌráꞌastej aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyajamuaamuáꞌtyej.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Tɨꞌɨj Dios jamuiꞌrájtoo siaj sij quee cheꞌ caꞌnyéjrij jɨn jatyáhuɨꞌrihuaꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌyaa pu jamuáaruuj siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Dios.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 (Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ jeꞌej tɨ tyihuáꞌmiteerasteꞌ huaꞌ tzajtaꞌ ɨ tyeɨ́tyee, jiꞌnye óocheꞌ pu jamuáꞌɨtziityeꞌ siaj sij néijmiꞌi joꞌitéej xáꞌraꞌnyij.) Aꞌyájna siatɨꞌɨj aráꞌtyeej tyityaatóoꞌaꞌ siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, siaj sij jéehua huóoxanaꞌcɨreꞌen ɨ Dios jimi, aꞌyaa puꞌij tyúuxɨeꞌveꞌ siaj aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyityaatóotoonyij néijmiꞌi jɨmeꞌ siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een, siataꞌaj sij jɨꞌréꞌnyeꞌej huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Siatɨꞌɨj siooj jatyáhuɨꞌrihuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, caxu aꞌɨ́jcɨ jitze tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een ɨ Dios jimi,
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ¿tyiꞌtanyí ij jɨn jeꞌej tyajamuaatyáhuɨɨ? Ijíij xu sij jutyeviꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j huáruuj, jiꞌnye ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌyaa pu tyuꞌtáꞌcaa siaj sij aꞌɨ́jcɨ jɨn huácuiꞌnyij.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Ajta ijíij, tɨꞌɨj Dios jamuiꞌrájtoo siaj sij quee cheꞌ jatyáhuɨꞌrihuaꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, xuꞌríj sij jahuɨɨreꞌ ɨ Dios. Aꞌíi pu xaa jáꞌmuahuɨɨreꞌen, jiꞌnye aꞌíj pu jitze eeráamej ɨ júuricamej tɨ naa een, ɨ siaj jɨn júurij xáꞌjuꞌun jusén jɨmeꞌ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Aꞌyaa pu tyáꞌmueꞌtɨn ɨ aꞌtɨ́j tɨ huámuɨꞌnyij tɨpuaꞌaj jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, ajta ɨ tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ tyitaatáꞌ, aꞌɨ́ɨ pu taatáꞌsij tyej tyij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, ɨ tavástaraꞌ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.