Romanos 6
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs BKJ
1 ¿Jiꞌnye tyanaꞌaj tyij tyuꞌtaxájtaj? ¿Nyiquij tyooj atyaꞌɨtzéꞌrihuaꞌaj táꞌjuꞌun taꞌaj ij ɨ Dios jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyihuojóꞌmuaꞌraj?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Catu xaa nyuꞌuj. Tuꞌríj ityáj huácuij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, ¿jiꞌnye ooj tyíɨꞌrij tyaj aꞌyan tyíꞌtyechaj taꞌtyaꞌɨtzéꞌrihuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨquee xáꞌpuɨꞌ een ɨ Dios jimi?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Nyij sequée jamuaꞌreej, siaj jimi ajtyáhuiixɨj ɨ Cɨríistuꞌ siatɨꞌɨj huáɨꞌhuacaꞌ, tyajta jeꞌen jitzán ajtyámaꞌcantaj taꞌraa tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn huamuɨ́ꞌ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Jiꞌnye tyatɨꞌɨj huáɨꞌhuacaꞌ tyajta tu aváꞌnamiꞌhuacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jamuán, tyajta huáꞌcuiꞌiihuacaꞌ tyej tyij huatájuurej tyajta jeꞌen jájcuan jɨn chajca, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tyuꞌtájuuriacaꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ Dios tɨ néijmiꞌi jɨn putyíꞌuurej.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Tɨpuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jitze taꞌajtyámaꞌcantaj ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn huamuɨ́ꞌ, tyajta tu jitzán ajtyamaꞌcáantaj taꞌraj tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn huatájuuriacaꞌ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn jeꞌej tyaj jájcuaj tyiꞌtyítachaꞌɨɨcaꞌaj aꞌɨ́ɨ pu ajta jamuán óotateehuacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, tɨꞌij antyipuaꞌrej aꞌɨ́jna tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ tyaj jɨn tyítachaꞌɨɨcaꞌaj, tɨꞌij quee cheꞌ caꞌnyíjraꞌaj tatáꞌcareꞌen aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j arí huámuɨꞌnyij, capu cheꞌ ɨꞌríitaj jaꞌmej tɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een tyaataꞌíjtyeꞌen.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Tɨpuaꞌaj tyeríj jamuán huácuij ɨ Cɨríistuꞌ, jitzán tutyij tyíꞌcaꞌnyej tyej tyajta jamuán júurij táꞌjuꞌun.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ huatájuuriacaꞌ, capu cheꞌ ɨꞌríj tɨꞌij ajtáhuaꞌaj huámuɨꞌnyij. Capu cheꞌ ɨꞌríj tɨ jaꞌantyimuéꞌtɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌijta mej mij huácuiꞌnyij.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Jiꞌnye ɨ Cɨríistuꞌ, tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ, aꞌyaa pu een jɨn huamuɨ́ꞌ tɨꞌij joꞌpuáꞌrityeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ maj jɨn tyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, ajta tɨꞌɨj huatájuuriacaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu jɨn júurij taꞌraa tɨꞌij ɨ Dios jimi séjreꞌej.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Aꞌyaa xu sij chaꞌtaj sianaꞌaj muaꞌaj tyáꞌmuaꞌreeriaj siaj seríj huácuij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, maj siajta júurij ɨ Dios jimi aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj seríj jitzán ajtyámaꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Aꞌɨ́j pu jɨn, caxu tyiꞌtáꞌcareꞌen tɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌej ɨ jaꞌmua tzajtaꞌ, caxu siajta jáꞌastijriaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ tɨ jaꞌmua tzajtaꞌ eerányinyii.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Caxu siajta jatuiiriaꞌaj ɨ jaꞌmuatyéviraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, siaj sij aꞌɨ́jcɨ jimi tyíꞌhuɨɨreꞌej. Sulu siataꞌaj huatóotonyij ɨ Dios jimi, matɨꞌɨj tyeɨ́tyee maj meríj huácuij majta jeꞌen huatájuuriacaꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn arí jamuáahuɨɨ, siataꞌaj jaatátuiireꞌen ɨ jutyéviraꞌ siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ xáꞌpuɨꞌ een.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Aꞌyaa pu quee cheꞌ aꞌnáj tyajamuaataꞌíjtyeꞌsij aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, jiꞌnye caxu caꞌnyéjrij jɨn jáꞌastijreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, sulu aꞌɨ́j xu jitze aróocaꞌnyej ɨ tɨ ɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ jamuáaruuj.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Jiꞌnye tyajamuáꞌmiteerasteꞌ muaꞌajmaj? ¿Nyiquij tyooj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyitachaꞌɨ́ɨj táꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ tyitatáꞌcaa, tyajta quee cheꞌ jáꞌastijriaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta? Catu xaa nyuꞌuj.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Muaꞌaj xu tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn tɨpuaꞌaj xatóotoonyij aꞌtɨ́j jimi siaj sij caꞌnyéjrij jɨn jaꞌráꞌastijreꞌen, muaꞌaj xu caꞌnyéjrij jɨn jaatyáhuɨɨreꞌej. Tɨpuaꞌaj aꞌyan setyáꞌastijriaꞌaj aꞌɨ́jcɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌɨ́ɨ pu jamuaatáꞌsij siaj sij huácuiꞌnyij, naꞌríij tɨpuaꞌaj aꞌyan setyeetyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een, muaꞌaj xu júurij huatyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Ajta tyicheꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios jaꞌmua jɨmeꞌ, jiꞌnye muaꞌaj mu xu anaquéej caꞌnyéjrij jɨn jahuɨɨriaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, xuꞌríj jaꞌráꞌastej aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyajamuaamuáꞌtyej.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Tɨꞌɨj Dios jamuiꞌrájtoo siaj sij quee cheꞌ caꞌnyéjrij jɨn jatyáhuɨꞌrihuaꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌyaa pu jamuáaruuj siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Dios.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ jeꞌej tɨ tyihuáꞌmiteerasteꞌ huaꞌ tzajtaꞌ ɨ tyeɨ́tyee, jiꞌnye óocheꞌ pu jamuáꞌɨtziityeꞌ siaj sij néijmiꞌi joꞌitéej xáꞌraꞌnyij.) Aꞌyájna siatɨꞌɨj aráꞌtyeej tyityaatóoꞌaꞌ siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, siaj sij jéehua huóoxanaꞌcɨreꞌen ɨ Dios jimi, aꞌyaa puꞌij tyúuxɨeꞌveꞌ siaj aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyityaatóotoonyij néijmiꞌi jɨmeꞌ siaj sij jaatyáhuɨɨreꞌen ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een, siataꞌaj sij jɨꞌréꞌnyeꞌej huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Siatɨꞌɨj siooj jatyáhuɨꞌrihuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, caxu aꞌɨ́jcɨ jitze tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ een ɨ Dios jimi,
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿tyiꞌtanyí ij jɨn jeꞌej tyajamuaatyáhuɨɨ? Ijíij xu sij jutyeviꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j huáruuj, jiꞌnye ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌyaa pu tyuꞌtáꞌcaa siaj sij aꞌɨ́jcɨ jɨn huácuiꞌnyij.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ajta ijíij, tɨꞌɨj Dios jamuiꞌrájtoo siaj sij quee cheꞌ jatyáhuɨꞌrihuaꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, xuꞌríj sij jahuɨɨreꞌ ɨ Dios. Aꞌíi pu xaa jáꞌmuahuɨɨreꞌen, jiꞌnye aꞌíj pu jitze eeráamej ɨ júuricamej tɨ naa een, ɨ siaj jɨn júurij xáꞌjuꞌun jusén jɨmeꞌ.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Aꞌyaa pu tyáꞌmueꞌtɨn ɨ aꞌtɨ́j tɨ huámuɨꞌnyij tɨpuaꞌaj jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, ajta ɨ tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyámuaꞌ tyitaatáꞌ, aꞌɨ́ɨ pu taatáꞌsij tyej tyij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, ɨ tavástaraꞌ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.