Romanos 16

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tɨ ɨ taꞌihuáaraꞌ tɨ íitɨꞌ aꞌɨ́jna ɨ Febe tyámuaꞌ naa tyihuáꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jusɨꞌrii aꞌájna a Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Siataꞌaj tyámuaꞌ tyaataxɨeꞌveꞌen tavástaraꞌ jitze maꞌcan, aꞌyájna tɨꞌɨj tyiꞌtyéevijtɨj ɨ tajimí ɨ tyaj ɨ Dios jimi tyáꞌtzaahuatyeꞌ, siajta néijmiꞌi jɨn jaatáhuɨɨreꞌen ɨ tɨ tyáꞌɨtziityeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu arí muiꞌcaa huatyáhuɨɨ ɨ tyeɨ́tyee, ajta pu nyéetzij naatáhuɨɨ.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Siataꞌaj jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Priscila, siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Aquila, aꞌɨ́ɨ mu nyaj jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ tyej tyij néijmiꞌi jaatyáhuɨɨreꞌen ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Aꞌɨ́ɨ mu jéehua huápuɨꞌɨj naatáhuɨɨ, majta aꞌɨ́j jɨn tɨn huácuij, nyajta quee nyáaj nyanaꞌaj huaꞌtyojtyeꞌ, sulu majta mu aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan ɨ maj majta tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Siataꞌaj siajta huoꞌtatyójtyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii joꞌmaj jaꞌchej ɨ Priscila, ajta aꞌɨ́jna ɨ Aquila. Siataꞌaj siajta jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Epéneto, ɨ tɨ aꞌáa jaꞌchej a Asia ɨ tɨ anaquéej tyáꞌantzaahuaj ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Siajta aꞌɨ́j huatatyójtyeꞌen ɨ Maríia, ɨ tɨ arí jéehua tyuꞌmuárɨej jaꞌmua jimi.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Siataꞌaj huoꞌtatyójtyeꞌen ɨ Andrónico, siajta ɨ Junias, aꞌɨ́ɨ mu nyaj jamuán huanámiꞌhuacaꞌ, majta tyámuaꞌ naa tyihuáꞌmuajtyej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu anaquéej tyáꞌantzaahuaj ɨ Cɨríistuꞌ jimi nyequee nyáaj.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Siataꞌaj jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Ampliato, ɨ nyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Aꞌyaa xu siajta tyaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Urbano ɨ tɨ tajamuán tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Estaquis, ɨ nyaj nyajta jéehua jaxɨeꞌveꞌ.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Siataꞌaj jaatatyójtyeꞌen ɨ Apeles, aꞌɨ́ɨ pu jéehua áꞌviicueꞌreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan, siajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Aristóbulo jamuán jaꞌchej.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Siataꞌaj jaatatyójtyeꞌen ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Herodión, siajta ɨ maj Narciso jamuán ajaꞌchej ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Siataꞌaj jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Trifena, siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Trifosa, ɨ maj tavástaraꞌ jitze maꞌcan tyíꞌmuarɨeꞌ, siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Pérside, ɨ jéehua huápuɨꞌɨj arí tyuꞌmuárɨej ɨ tavástaraꞌ jimi.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Siataꞌaj jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Rufo, tavástaraꞌ tɨ jaꞌantyíhuoj, siajta ɨ náanajraꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyináachaꞌɨj tɨꞌɨj nyaj yójraꞌ puéꞌeenyeꞌ.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Siataꞌaj jaatatyójtyeꞌen ɨ Asíncrito, siajta ɨ Flegonte, siajta ɨ Hermas, siajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Patrobas, siajta ɨ Hermes, siajta aꞌɨ́ɨjma ɨ taꞌihuáamuaꞌ ɨ maj jamuán ajaꞌchej.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Siataꞌaj siajta aꞌɨ́j huatatyójtyeꞌen ɨ Filólogo, siajta ɨ Julia, siajta ɨ Nereo, siajta ɨ ihuáariaꞌraꞌ tɨ íitɨꞌ, siajta ɨ Olimpas, siajta néijmiꞌcaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj huaꞌ jamuán aꞌáa jaꞌchej ɨ maj majta tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Siataꞌaj huatóotyojtyeꞌen séej jamuán siajta séej jeꞌej tɨ tyiꞌtyéevijtɨj ɨ Dios jimi. Néijmiꞌi ɨ maj jusɨꞌrii ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ mu yajáꞌmuatyojtyeꞌ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, siaj tyámuaꞌ tyihuoꞌséj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj ɨ maj majta meríj ajtacɨ́j aꞌɨ́jcɨ jitze jeꞌej tyaj tyajamuaamuáꞌtyej. Siajta ajtácɨɨnyej aꞌɨ́ɨjma jimi,
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 jiꞌnye camu aꞌɨ́ɨmaj jahuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, sulu aꞌyaa muꞌuj jeꞌej maj jujɨ́ɨmuaꞌaj tyáꞌxɨeꞌveꞌ, aꞌyaa mu mij tyihuáꞌcuanamuaj nyúucarij jɨmeꞌ tɨ naa namuajreꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Néijmiꞌi mu aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej siaj tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi. Aꞌɨ́j nu jɨn nyetyamuaꞌveꞌ jaꞌmua jɨmeꞌ, nyajta aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj sij tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj jeꞌej tɨ tyiꞌtyéevijtɨj ɨ Dios jimi, caxu siaj sij jeꞌej puaꞌaj rɨjcaj,
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 aꞌyaa puꞌij ɨ Dios ɨ tɨ tyámuaꞌ tyitaatyápuaꞌrij jiyeꞌtzín tyeꞌentyipuáꞌrityeꞌsij aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiyáaruꞌ tɨꞌij jamuaataꞌan siaj néijmiꞌi jɨn tyuꞌtyámueꞌtɨn. Cheꞌ ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús tyámuaꞌ tyajamuaatyátoonyij.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Aꞌɨ́ɨ pu yajáꞌmuatyojtyeꞌ ɨ Timoteo, ɨ tɨ nyaj jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ Lucio, ajta ɨ Jasón, ajta ɨ Sosípater ɨ maj nyaj jamuán yahuatyíj.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Nyajta nyáaj, Tercio nyaj puéꞌeen, ɨ nyaj áꞌyuꞌxaj aꞌíjcɨ ɨ yuꞌxarij ɨ Pablo jitze maꞌcan, nyáaj nu nyajta jáꞌmuatyojtyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jitze maꞌcan.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Aꞌɨ́ɨ pu ajta yajáꞌmuatyojtyeꞌ ɨ Gayo. Ɨ nyaj jimi yahuácaj, aꞌɨ́ɨ pu tyámuaꞌ tyihuáꞌchaꞌɨj néijmiꞌcaa ɨ maj aꞌyaa jusɨꞌrii.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Yapu ajta jáꞌmuatyojtyeꞌ aꞌɨ́jna ɨ Erasto ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn tyiꞌtyéjvee tɨ túmii sɨɨreꞌej, ajta aꞌɨ́jna ɨ taꞌihuáaraꞌ Cuarto.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Tyicheꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios, ɨ tɨ jaayíꞌtɨn tɨ caꞌnyíjraꞌaj jamuaataꞌan siaj sij tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj aꞌyájna nyatɨꞌɨj nyeríj tyajamuáaꞌixaa aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen. Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ Dios jɨn arí tyitaataséjra ɨ tɨ aviitziꞌhuacaꞌaj jájcuaj ɨmuáj tɨꞌɨj quee xu séeriaꞌcaj ɨ cháanacaj,
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 ajta ijíij ɨ Dios arí taataséjratyej aꞌɨ́jna jitze jeꞌej maj tyoꞌyúꞌxacaꞌ ɨ maj jitzán maꞌcan tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj, jeꞌej tɨ ɨ Dios ɨ tɨ jusén jɨmeꞌ séejreꞌ tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ aviitziꞌhuacaꞌaj, puꞌríj huataséjre néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua, mej mij jitzán tyáꞌantzaahuatyeꞌen majta jaꞌráꞌastijreꞌen.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Tyicheꞌ jusén jɨmeꞌ tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios ɨ tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej, tyicheꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen jitze maꞌcan tyaatatyójtziꞌreꞌen. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.