Romanos 13

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj néijmiꞌi huaꞌráꞌastijreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej. Jiꞌnye Dios pu aꞌyan tyihuaꞌantyíhuoo, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́jna jɨn tyihuaꞌantyáarujtyej.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌɨ́jna ɨ tɨquee huáꞌastijreꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyityatatyíj, aꞌɨ́j pu quee jáꞌastijreꞌ jeꞌej tɨ ɨ Dios tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ. Majta ɨ maj quee tyáꞌastej maj aꞌyan huárɨnyij, puéjtzij pu huaꞌ japua rávesij,
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 jiꞌnye ɨ maj tyityatatyíj camu aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej mej mij aꞌɨ́ɨjma muarityaꞌaj ɨ maj tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj, sulu aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj. ¿Nyij aꞌyan petyáꞌxɨeꞌveꞌ paj quee huáꞌtzɨɨnyeꞌej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyityatatyíj? Tyámuaꞌ paj tyityíaꞌchaꞌɨɨj aj mu mij ɨ maj tyityatatyíj jamuaꞌreeren paj quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ,
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios jimi tyiꞌtyéjvee tɨꞌij muáachaꞌɨɨn. Ajta tɨpuaꞌaj jeꞌej puaꞌaj petyiꞌtyíachaꞌɨɨj, aj paj xaa huaꞌtzɨ́ɨnyeꞌej puáꞌmej, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej tɨꞌij puéjtzij muaatáꞌan, aꞌɨ́j pu jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, taꞌaj ij Dios jitze maꞌcan puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ siaj huaꞌráꞌastijreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyityatatyíj, caxu aꞌɨ́j sianaꞌaj jɨmeꞌ mej mij quee puéjtzij jamuaataꞌan, sulu siaj sij aꞌɨ́jna jɨn jaꞌráꞌastijreꞌen ɨ Dios.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Aꞌɨ́j xu jɨn muaꞌaj tyíꞌnajchitaj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyityatatyíj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, majta aꞌnáj tɨnaꞌaj aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreej.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Siataꞌaj aꞌyan tyihuoꞌtáꞌan séej siajta séej jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi. Tɨpuaꞌaj petyéꞌchaꞌɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyityatatyíj, pataꞌaj tyihuoꞌnájchityeꞌen, naꞌríij mámuajijveꞌej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ paj tyíꞌtoꞌracaa, pataꞌaj pajta aꞌɨ́jcɨ jɨn tyuꞌnájchij, pajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi tyíchaꞌɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ tɨ aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ paj huoꞌtyátzaahuatyeꞌen, pajta tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ aꞌyan tyaꞌráanajchi paj tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Caxu aꞌtɨ́j tyéꞌchaꞌɨɨreꞌej, aꞌɨ́j xuꞌuj jɨn tyóochaꞌɨɨriaꞌaj siaj tyámuaꞌ naa tyityahuóoxɨeꞌveꞌen séej jamuán siajta séej, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee aꞌɨ́ɨ pu arí jaꞌráꞌastej aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Aꞌyaa pu tyáꞌxaj ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta tɨjɨn: “Capáj axanaꞌcɨriaꞌaj, capáj tyíꞌtyacuiꞌcaj, capáj tyíꞌnahuaꞌaj, capáj tyíꞌnyacuaꞌtzaj”, néijmiꞌi ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan een, ajtáhuaꞌaj ɨ séecan, séej puꞌuj jitze ɨ nyúucarij aróoꞌastej ɨ tɨ aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn: “Pataꞌaj aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ ɨ axaꞌaj tyévij, jaꞌyájna patɨꞌɨj asɨ́ɨj tyíaxɨeꞌveꞌ.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, capu jeꞌej puaꞌaj huáꞌuurej ɨ tyeɨ́tyee, aꞌɨ́j pu jɨn néijmiꞌi aráꞌastej ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Siataꞌaj néijmiꞌi tyámuaꞌ tyíꞌmuaꞌreeriaj jeꞌej tɨ ijíij tyíꞌeen, siajta aꞌyan tyáꞌmuaꞌreeriaj tɨ aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ siaj atanyéjnyeꞌrij. Jiꞌnye puꞌríj jéetzeꞌ véjriꞌ aꞌájna xɨcáaraꞌ tɨꞌɨj jitzán Dios tajapuá huatányuusij, quee xu aꞌyan tyiꞌvéjriꞌtacaj tyatɨꞌɨj anaquéej tyáꞌantzaahuaj.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Puꞌríj jéetzeꞌ huatɨ́caꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn arí véjriꞌ aꞌájna xɨcáaraꞌ tɨ jitzán ɨ Cɨríistuꞌ tajapuá huatányuusij, aꞌɨ́j pu jɨn, tyicheꞌ tyuꞌtapuáꞌcɨtaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen, jeꞌej tyaj anaquéej rɨjcaa, tyicheꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨn eecátanaj ɨ tatzárij, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ xantáaruꞌ tyámuaꞌ tyúuꞌuurej tɨꞌij huatyényoꞌseꞌen.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tyicheꞌ tyámuaꞌ tyityetyítachaꞌɨɨj matɨꞌɨj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj nyéeriꞌisteꞌ maj huacɨꞌɨj. Tyicheꞌ quee huaꞌ jamuán tyíꞌyeꞌestyaj ɨ tyeɨ́tyee, tyajta quee taꞌruj, tyajta quee tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej, nusu tyaj tanyoꞌsiꞌtyeꞌej tajɨ́ɨmuaꞌaj, tyicheꞌ quee áꞌtachueeriaꞌaj.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Sulu tyicheꞌ tyámuaꞌ tyityahuátachaꞌɨɨn aꞌyájna tɨꞌɨj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ tavástaraꞌ, aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, caxu aꞌɨ́jna huoocaj siaj sij aꞌɨ́j aráꞌastijreꞌen ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ tɨ jáꞌmuatzajtaꞌ eerányinyii.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.