Romanos 11
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH
1 Aꞌyaa nu nyijta ijíij tyajáꞌmuaꞌihuoꞌ: ¿Nyiquij ɨ Dios arí mahuoohuáꞌxɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen puéꞌeen? Capu xaa nyuꞌuj. Nyáaj nu nyajta Israel jitze ajtyámaꞌcan, nyajta ɨ Abraham jitze eerámaꞌcan, nyajta huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Benjamín jitze eerámaꞌcan.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Tɨꞌɨj naꞌaj jájcua ɨmuáj, Dios pu aꞌyan tyihuoꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan maj tyeɨ́tyeristyamuaꞌ puéꞌeenyeꞌej, ajta ijíij capu eexúj mahuoohuáꞌxɨj. ¿Nyij sequée jamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze aꞌɨ́j tɨ áꞌxaj ɨ Elías, tɨꞌɨj aꞌyan tyaatáhuaviiriꞌ ɨ Dios tɨꞌij aꞌɨ́ɨn puéjtzij huoꞌtáꞌan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan? Aꞌyaa pu tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Nyavástaraꞌ, muꞌríj huoꞌcuij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj muéetzij jitze maꞌcan tyíꞌxaj, majta jaatyúꞌuunaxɨj ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, nyáaj nuꞌuj nyij nyasɨ́ɨj huatyáꞌɨtzee nyajúurij, majta mu mij nyéetzij meríj nyejeꞌcatamuɨꞌ.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Ajta ɨ Dios aꞌyaa pu tyuꞌtanyúj tɨjɨn: “Nuꞌríj aráahuaꞌpuaj víꞌraꞌaj ɨ tyeɨ́tyee avaꞌhuoj ɨ maj quee aꞌnáj jaanájchacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Baal.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj cɨ́ɨ tyíꞌtyesejreꞌ ijíij ɨ maj tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen puéꞌeen, aꞌɨ́ɨmaj ɨ tɨ Dios juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn huaꞌantyíhuoj.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ajta tɨpuaꞌaj ɨ Dios huaꞌantyíhuoj juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨmeꞌ, capu cheꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej maj tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌyan tyíꞌeenyeꞌ, capu cheꞌ tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tɨ jɨn Dios huaꞌantyíhuoj juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨmeꞌ.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ¿Jiꞌnye naꞌquij? Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan camu jaꞌancuriáaꞌ ɨ maj jahuoocaꞌaj, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ Dios tɨ huaꞌantyíhuoj, aꞌɨ́ɨ mu xaa jaꞌancuriáaꞌ. Jiꞌnye ɨ séecan huápuɨꞌɨj mu quee tyihuojóꞌiteecaꞌaj,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 aꞌyájna tɨꞌɨj tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn: “Dios pu aꞌyan huóꞌruuj mej mij quee tyámuamuaꞌreꞌej, aꞌyaa mu mij móoj ijíij een, capu jeꞌej huáꞌmiteerasteꞌ ɨ maj jaséj camu majta yóꞌitej ɨ maj janamuaj.”
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Aꞌyaa pu ajta tyaataxájtacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ David tɨjɨn:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Micheꞌ aracúcuꞌnyij muáꞌraꞌnyij mej mij quee cheꞌ maꞌunyéjnyeꞌrij,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Aꞌyaa nu nyijta ijíij tyajáꞌmuaꞌihuoꞌ tɨjɨn: ¿Nyiquij huápuɨꞌɨj néijmiꞌi jɨn muoꞌvátzɨj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan tɨꞌɨj huaꞌ japua rájve ɨ puéjtzij? Capu xaa nyuꞌuj. Sulu matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj quee aꞌyan huarɨ́j ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́ɨjma puꞌij huáhuɨɨ ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan mej mij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen, ajta mej mij aꞌɨ́jna jɨn tyíchueerej ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Aꞌyaa puꞌij tyuꞌtyáhuɨɨ aꞌɨ́jna ɨ maj jɨn huamuéꞌtɨchej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, mej mij aꞌɨ́jna jɨn huoꞌtyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, jéetzeꞌ puꞌij tyámuaꞌ tyeꞌmej aꞌɨ́ɨjma jimi aꞌájna xɨcáaraꞌ tɨꞌɨj tyámuaꞌ huáꞌuuren aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Ajta tyiꞌtɨ́j nu jamuaatéꞌexaatyeꞌej muaꞌajmaj mu siaj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan. Jiꞌnye Dios pu aꞌɨ́ɨjma jimi naataꞌítyacaꞌ ɨ maj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́j nu jɨn jéehua jaxɨeꞌveꞌ nyaj aꞌɨ́jna jɨn jamuaatyáhuɨɨreꞌen.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ mej mij séecan ɨ nyetyeɨ́ɨtyeristyamuaꞌ jamuaꞌanchueereꞌen muaꞌajmaj, mej mij majta aꞌɨ́ɨmaj tyáꞌantzaahuatyeꞌen.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Jiꞌnye tɨꞌɨj ɨ Dios mahuoohuáꞌxɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌyaa pu tyuꞌtyáhuɨɨ mej mij majtáhuaꞌaj ajtyáxɨɨrej ɨ Dios jimi aꞌɨ́ɨjma ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, ¿jiꞌnye tyeꞌmej tɨꞌɨj ɨ Dios ajtáhuaꞌaj tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan? Aꞌyaa pu tyeꞌmej tɨ ɨ Dios huoꞌtájuurityeꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj meríj huácuiꞌijcaa
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jaatámuꞌvejritaj ɨ Dios jimi aꞌɨ́jna ɨ páan ɨ tɨ anaquéej jaatyátaahuacaꞌ, néijmiꞌi pu ajta ɨ cuéjtzij huatámuꞌvejrityiꞌhuacaꞌ. Tɨpuaꞌaj ɨ Dios jimi huatámuꞌvejrityiꞌhuaj ɨ náanaꞌraꞌ ɨ cɨyéj, néijmiꞌi pu ɨ cɨyáaraꞌ ajta huatámuꞌvejrityiꞌhuaj.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Aꞌɨ́jna ɨ aseitúunaj, ɨ maj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌyaa mu jeꞌcácaa tyeꞌentyináꞌxɨj ɨ piꞌistáaraꞌ, majta jeꞌen séej antyivíꞌijtye ɨ piꞌistáa tɨ séej jitze maꞌcantacaꞌaj ɨ aseitúunaj tɨ jusɨ́ɨj ajnyéj, muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen. Aꞌyaa xu seríj aꞌɨ́jcɨ jitze tyityeꞌejtyámaꞌcan ɨ aseitúunaj, ɨ Dios tɨ jimi ajtyámaꞌcan.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Ajta caxu aꞌɨ́jna jɨn óotzaahuatyeꞌej, siaj seríj aꞌɨ́jcɨ jitze ajtyámaꞌcan. Tɨpuaꞌaj aꞌyan siarɨjca, xoꞌtámuaꞌreej tɨquee muaꞌajmaj jitze aróocaꞌnyej ɨ náanaꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ cɨyéj, sulu muaꞌaj xu aꞌɨ́jcɨ jitze aróocaꞌnyej ɨ náanaꞌraꞌ.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Tyij sequée aꞌyan tyuꞌtaxájtaj yee: “Séecan mu ɨ piꞌistáa antyináꞌaxɨj mej mij nyéetzij naꞌantyivíꞌijtyeꞌen ɨ cɨyéj jitze.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, ajta aꞌyaa mu huóꞌruuj jiꞌnye camu tyáꞌtzaahuatyaꞌcaꞌaj, siajta muaꞌaj aꞌyaa xu aꞌɨ́jcɨ jitze tyityeꞌejtyámaꞌcan aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ. Aꞌɨ́j xu jɨn quee óotzaahuatyeꞌej, sulu siataꞌaj jáatzɨɨnyeꞌen ɨ Dios.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Jiꞌnye capu ɨ Dios tyaatúꞌuunyiꞌriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ piꞌistáa ɨ tɨ ajtanyáxɨj ɨ cɨyéj jitze tɨ tyámuaꞌ een, capu ij ajta muaꞌajmaj tyajamuaatúꞌuunyiꞌraj.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Siataꞌaj aꞌɨ́jcɨ jitze tyúꞌmuaꞌtyij ɨ tɨ jɨn ɨ Dios jamuaꞌancuꞌvaxɨj, ajta caꞌnyíin jɨn tyíꞌijta. Caꞌnyíin pu jɨn tyihuoꞌtaꞌíj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj ootyáꞌɨtzee, ajta muaꞌajmaj jamuaꞌancuꞌvaxɨj. Aꞌyaa puꞌij tyúuxɨeꞌveꞌ siaj aꞌɨ́jcɨ jitze aróocaꞌnyej ɨ tɨ jɨmeꞌ ɨ Dios tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌ, naꞌríij sequée aꞌyan huárɨnyij aꞌɨ́ɨ pu ajta majamúuhuaꞌxɨj.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan majtáhuaꞌaj tyáꞌantzaahuatyeꞌen, Dios pu ajtáhuaꞌaj huaꞌantyivíꞌijtyeꞌsij, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu jaayíꞌtɨn tɨ aꞌyan huárɨnyij.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Jiꞌnye muaꞌajmaj pu ɨ Dios jamuaꞌantyinaꞌxɨj aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ cɨyéj tɨ jusɨ́ɨj ajnyéj, tɨꞌij jamuaꞌantyivíꞌijtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ séej ɨ maj jaꞌtyáhuii, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, ɨ maj anaquéej ajtyámaꞌcantacaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ cɨyéj, jéetzeꞌ puꞌij ɨꞌríj tɨ ɨ Dios ajtáhuaꞌaj huaꞌantyivíꞌijtyaꞌxɨꞌɨn aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ cɨyéj, mej mij majtáhuaꞌaj jitzán ajtyamaꞌcáantaj muáꞌraꞌnyij.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj yoꞌitéej xáꞌraꞌnyij aꞌɨ́jna ɨ tɨ aviitziꞌ ɨ Dios jimi, siaj sij quee tyiꞌtɨ́j jɨn óotzaahuatyeꞌej. Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan jeꞌcáj mu quee tyihuojóꞌitej, aꞌyaa pu tyihuóꞌruuj mej mij séecan tyáꞌantzaahuatyeꞌen ɨ maj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Tɨꞌɨj aꞌyan tyáꞌraꞌnyij, néijmiꞌcaa pu huɨɨreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, jiꞌnye aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jɨn tyaꞌtányaratziiraj aꞌɨ́ɨjma jimi
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Ajta aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ nyúucarij ɨ tɨ jɨn ɨ Dios huiꞌrátoosij, aꞌɨ́ɨ mu jájchaꞌɨɨreꞌ ɨ Dios ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌyaa mu aꞌɨ́jcɨ jɨn huarɨ́j tɨꞌij ajta muaꞌajmaj jamuáahuɨɨreꞌen, ajta ɨ Dios óocheꞌ pu huaꞌxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́ɨjma, jiꞌnye aꞌɨ́ɨjma pu antyíhuo ɨ huaꞌ huásimuaꞌcɨꞌɨj.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Jiꞌnye ɨ tɨ Dios huoꞌtaꞌ, capu huáariꞌraj, capu ajta joꞌrioꞌuunaj ɨ nyúucarij ɨ tɨ jɨn huoꞌtajé.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Aꞌájna ɨmuáj xu siajta muaꞌaj quee jaꞌráꞌastijrej ɨ Dios, ajta ijíij maj quee jáꞌastijreꞌ ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, Dios puꞌij arí ajta muaꞌajmaj jamuaꞌancuꞌvaxɨj.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj mij ijíij quee tyáꞌastijreꞌ, taꞌaj ij ɨ Dios jamuaꞌancuꞌvaxɨꞌɨn, ajta jeꞌen huaꞌancuꞌvajxɨ aꞌɨ́ɨjma aꞌyájna tɨꞌɨj arí muaꞌajmaj tyajamuáꞌancuꞌvaxɨj.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Jiꞌnye Dios pu juxaꞌaj naꞌaj tyihuoꞌxɨ́jtyej ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee aꞌɨ́jcɨ jimi, aꞌyaa puꞌij ajta juxaꞌaj naꞌaj néijmiꞌcaa tyáꞌancuꞌvaxɨꞌsij.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Jéehua pu huápuɨꞌɨj tyuꞌyíꞌtɨn ɨ Dios, néijmiꞌi pu tyoꞌmuaꞌreej. Capu aꞌtɨ́j jaayíꞌtɨn tɨ jaataxáj jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyáꞌxaꞌpuɨꞌɨntareꞌ, nusu tɨ yoꞌitéej jáꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ ajóoꞌen ɨ Dios jimi.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 ¿Aꞌtanyíj jamuaꞌreej jeꞌej tɨ een ɨ muaꞌtzíiriaꞌraꞌ ɨ Dios? ¿Aꞌtanyíj jaayíꞌtɨn tɨ tyámuaꞌ tyéeꞌixaatyeꞌen?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¿Aꞌtanyíj anaquéej tyiꞌtɨ́j jaatáꞌ ɨ Dios tɨꞌij aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌej tɨ jaatátuiireꞌen?
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Jiꞌnye néijmiꞌi pu aꞌɨ́jcɨ jimi tyajáꞌmaꞌcan ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ ajta néijmiꞌi jimi tyíꞌsejreꞌ. Tyicheꞌ aꞌnáj tɨ naꞌaj tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.