Mateus 8

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɨꞌɨj ɨ Jesús acájraa ɨ jɨríj jitze, jéehua mu tyeɨ́tyee jamuán huajúꞌcaꞌaj.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Aj puꞌij sɨ́ɨj tyáatɨꞌ aveꞌréꞌnyej ɨ Jesús jimi, tyíꞌcuiꞌcaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ cáꞌatzaj aꞌɨ́ɨ puꞌij jimi tyítunutacaꞌ ɨ Jesús, ajta aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
2 Um leproso, aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, se quiseres, podes purificar-me! "
3 Aj puꞌij Jesús jaꞌajtamuárɨej, ajta aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! " Imediatamente ele foi purificado da lepra.
4 Ajta jeꞌen ɨ Jesús aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
4 Em seguida Jesus lhe disse: "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
5 Tɨꞌɨj ɨ Jesús utyájrupij aꞌájna ɨ chájtaꞌnaj jitze tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Capernaúm, sɨ́ɨj pu jimi ajtyáxɨɨriacaꞌ ɨ xantáaruꞌuj tɨ tyíꞌijtyeꞌ, tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jaatáhuaviij.
5 Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, pedindo-lhe ajuda.
6 Aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
6 E disse: "Senhor, meu servo está em casa, paralítico, em terrível sofrimento".
7 Jesús pu aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
7 Jesus lhe disse: "Eu irei curá-lo".
8 Aj puꞌij aꞌyan tyuꞌtanyúj aꞌɨ́jna ɨ xantáaruꞌuj tɨ tyíꞌijtyeꞌ tɨjɨn:
8 Respondeu o centurião: "Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Jiꞌnye séecan mu majta nyéetzij tyíꞌnyeꞌijtyeꞌ, nyajta nyáaj séecan tyíꞌijtyeꞌ. Tɨpuaꞌaj séej aꞌyan nyetyuꞌtéꞌexaatyeꞌen yee: áricuj, aꞌɨ́ɨ pu joꞌmaꞌaj jaꞌmej, naꞌríij séej aꞌyan nyetyuꞌtéꞌexaatyeꞌen yee: mujoꞌtéꞌyiꞌij; aꞌɨ́ɨ pu mujoꞌvaꞌmaꞌaj taꞌmej, ajta tɨpuaꞌaj séej nyetyuꞌtaꞌíjtyeꞌen jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j huáꞌuurej, aꞌyaa pu rɨnyij.
9 Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
10 Tɨꞌɨj ɨ Jesús aꞌyan tyáanamuajriꞌ, jéehua pu huatóotyamuaꞌvej, aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huajúꞌcaꞌaj tɨjɨn:
10 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se e disse aos que o seguiam: "Digo-lhes a verdade: Não encontrei em Israel ninguém com tamanha fé.
11 Nyajta aꞌyan tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ maj mueꞌtɨ́j mujoꞌváꞌjuꞌuj muáꞌjuꞌun, aꞌájna pujmuaꞌ joꞌtɨj ɨ xɨcáj jéꞌejnyinyiij majta joꞌtɨj ɨ xɨcáj jaꞌancáruꞌpij, mej mij ooráꞌsej aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ Abraham, majta aꞌɨ́jcɨ jamuán ɨ Isaac mej mij huaꞌ jamuán tyúꞌcuaꞌnyij aꞌájna joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj,
11 Eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos céus.
12 majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, Dios pu aꞌáa huojooꞌítyij joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ. Jéehua mu mij juyiinyaj muáꞌjuꞌun, majta ancuriocɨꞌmáaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ maj jéehua jajpuéjtzij.
12 Mas os súditos do Reino serão lançados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes".
13 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyaatéꞌexaa aꞌɨ́jcɨ ɨ xantáaruꞌuj tɨ tyíꞌijtyeꞌ tɨjɨn:
13 Então Jesus disse ao centurião: "Vá! Como você creu, assim lhe acontecerá! " Na mesma hora o seu servo foi curado.
14 Aj puꞌij Jesús aꞌáa joꞌmej joꞌtɨj ɨ Pedro jaꞌchej, aꞌáa puꞌij aꞌɨ́j joꞌtyoo aꞌɨ́jcɨ ɨ muꞌnyáaraꞌ ɨ Pedro, aꞌáan pu joꞌojcaꞌtyiij ɨ utáatzij japua, ajta jéehua puɨ́stacaꞌaj.
14 Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama, com febre.
15 Aj puꞌij Jesús jajvíꞌ ɨ muácaꞌraꞌan jitze, tɨꞌɨj aꞌyan huarɨ́j, aj puꞌij huarúj, tɨꞌquij ájchej, ajta jeꞌen huatyóochej tɨꞌij tyihuóꞌcueꞌtyej.
15 Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
16 Tɨꞌɨj huaréꞌchuixarij, jéehua mu huajaꞌráaviꞌtɨj ɨ Jesús jimi aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyiyáaruꞌuj huaꞌ tzajtaꞌ úꞌsejriaꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ puꞌij huoꞌtaꞌíj ɨ tyiyáaruꞌuj maj iirácɨɨnyej ɨ tyeɨ́tyee tzajtaꞌ, ajta néijmiꞌcaa tyúꞌhuaaj ɨ maj tyíꞌcucuiꞌcaꞌaj.
16 Ao anoitecer foram trazidos a ele muitos endemoninhados, e ele expulsou os espíritos com uma palavra e curou todos os doentes.
17 Aꞌyaa pu tyuꞌrɨ́j tɨꞌij aróoꞌastej jeꞌej tɨ tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ Isaías, ɨ tɨ aráꞌtyeej tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj ɨ Dios jitze maꞌcan, tɨꞌɨj aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Aꞌɨ́ɨ pu tyitacáaꞌriꞌriꞌ ɨ tɨquee túꞌcaꞌnyistiꞌracaꞌaj, ajta tyojoꞌtɨɨ ɨ tyaj jɨn tyíꞌcucuiꞌcaꞌaj.”
17 E assim se cumpriu o que fora dito pelo profeta Isaías: "Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças".
18 Tɨꞌɨj Jesús huoꞌséj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj jéehua jimi ajtyáxɨɨriacaꞌ, aj puꞌij aꞌyan tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ maj antácɨɨnyej után pujmuaꞌ ɨ tɨ jaꞌalaguun jitze.
18 Quando Jesus viu a multidão ao seu redor, deu ordens para que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Aj puꞌij sɨ́ɨj tɨ tyihuáꞌmuaꞌtyej ɨ yuꞌxarij jitze ɨ maj jɨn tyíꞌijta, aꞌɨ́ɨ pu aveꞌréꞌnyej ɨ Jesús jimi, ajta jeꞌen aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
19 Então, um mestre da lei aproximou-se e disse: "Mestre, eu te seguirei por onde quer que fores".
20 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
20 Jesus respondeu: "As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça".
21 Ajtáhuaꞌaj pu sɨ́ɨj tɨ jamuán joꞌcháꞌcanyaꞌaj aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
21 Outro discípulo lhe disse: "Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai".
22 Jesús pu aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
22 Mas Jesus lhe disse: "Siga-me, e deixe que os mortos sepultem os seus próprios mortos".
23 Aj puꞌij ɨ Jesús atyájraa ɨ báarcuj jitze, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jamuán huacɨ́j.
23 Entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Aj puꞌij tyámuaꞌ caꞌnyíin jɨn tyuꞌtáꞌ aacariacaꞌ ɨ jájtyij japua, ajta viváajmaꞌaj tyúutaꞌhuaꞌaj ɨ jájtyij, aꞌɨ́ɨ puꞌij atyáxɨjrihuaꞌaj ɨ báarcuj jitze. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Jesús tyácusimaꞌaj.
24 De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
25 Aj mu mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jamuán huacɨ́j jimi ajoꞌréꞌnyej, matɨꞌɨj mij jaajɨ́stej, aꞌyaa mu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Senhor, salva-nos! Vamos morrer! "
26 Aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
26 Ele perguntou: "Por que vocês estão com tanto medo, homens de pequena fé? " Então ele se levantou e repreendeu os ventos e o mar, e fez-se completa bonança.
27 Jéehua mu jeꞌej tyoꞌtaséj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jamuán huacɨ́j, aꞌyaa mu tyúuꞌihuoꞌracaꞌaj tɨjɨn:
27 Os homens ficaram perplexos e perguntaram: "Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem? "
28 Tɨꞌɨj ɨ Jesús aꞌáa jaꞌráꞌaj után pujmuaꞌ joꞌtɨj jaꞌalaguun, Gadara tɨ jaꞌajtyámaꞌcan, huaꞌpuaj mu mij huaꞌantyinájchacaꞌ ɨ maj tyiyáaruꞌuj huaꞌ tzajtaꞌ séjriaꞌcaꞌaj, aꞌáa mu jaꞌráacɨj joꞌmaj ɨ muɨꞌchítyee jáꞌavaꞌtacaa, aj mu mij jimi ajtyáxɨɨriacaꞌ. Jéehua mu simuáruunyicaꞌaj, aꞌɨ́j pu jɨn quee ɨꞌriitacaꞌaj tɨ aꞌtɨ́j ajoꞌréꞌnyej aꞌɨ́jna juyéjraꞌ jitze,
28 Quando ele chegou ao outro lado, à região dos gadarenos, foram ao seu encontro dois endemoninhados, que vinham dos sepulcros. Eles eram tão violentos que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 aj mu mij aꞌyan tyityeetyejíihuajraa tɨjɨn:
29 Então eles gritaram: "Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo? "
30 Meentyij aꞌɨmuáj mueꞌtɨ́j ɨ tuíixuj moꞌtyuꞌuj metyeꞌentyicuaꞌáaj,
30 A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
31 aꞌɨ́ɨ mu mij ɨ maj tyiyáaruꞌ huaꞌ tzajtaꞌ úꞌsejriaꞌcaꞌaj, aꞌyan tyaatáhuaviiriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús tɨjɨn:
31 Os demônios imploravam a Jesus: "Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos".
32 Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
32 Ele lhes disse: "Vão! " Eles saíram e entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e morreu afogada.
33 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huáꞌsɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ tuíixuj aꞌɨ́ɨ mu huatóoꞌuj, matɨꞌɨj aꞌáa jaꞌráꞌaj a chájtaꞌ aj mu mij tyuꞌtaxájtacaꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j huarɨ́j, aꞌɨ́j mu huoꞌtéꞌexaa jeꞌej tɨ tyihuóꞌruuj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyiyáaruꞌuj huaꞌ tzajtaꞌ séjriaꞌcaꞌaj.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram, foram à cidade e contaram tudo, inclusive o que acontecera aos endemoninhados.
34 Matɨꞌɨj mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmaꞌcaa, néijmiꞌi mu aveꞌréꞌnyej ɨ Jesús jimi, mej mij jamuán tyuꞌtaxáj, aꞌyaa mu mij jéehua tyaatáhuaviiriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús tɨ jóꞌraꞌnyij aꞌájna.
34 Toda a cidade saiu ao encontro de Jesus, e quando o viram, suplicaram-lhe que saísse do território deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.