Mateus 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs BKJ
1 Aꞌáa pu joꞌnɨéꞌhuacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús a chájtaꞌ tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Belén, chájtaꞌnaj aꞌáa tɨ jaꞌajtyámaꞌcan ɨ chuéj japua tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Judea, aꞌájna tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn tyiꞌtyaváacaj ɨ rey jɨmeꞌ aꞌɨ́jna ɨ Herodes. Aj mu mij séecan aꞌáa jaꞌráꞌaj a Jerusalén ɨ maj jéehua tyoꞌmuaꞌreej, ɨ maj aꞌáa pujmuaꞌ jaꞌráacɨj joꞌtɨj ɨ xɨcáj jéꞌejnyinyiij,
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 aꞌyaa mu mij tyuꞌtaꞌíhuoꞌ tɨjɨn:
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Tɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ aꞌɨ́jna ɨ rey Herodes, jéehua pu tyiꞌmuaꞌastɨ́j jaꞌraa aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ, ajta aꞌyan chaꞌtánaꞌaj tyihuóꞌruuj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj Jerusalén joꞌcháatɨmaꞌcaa.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Aj puꞌij Herodes néijmiꞌcaa huatajé ɨ maj tyihuáꞌijtyeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ puaaríij, ajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej ɨ tyeɨ́tyee jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze ɨ maj jɨn tyíꞌijta, aꞌyaa pu tyihuoꞌtaꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn: “¿Joꞌnyij jáꞌnɨeꞌhuan aꞌɨ́jna ɨ Cɨríistuꞌ?”
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Aj mu mij aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Pajta muáaj Belén, aꞌáa paj jaꞌajtyámaꞌcan a Judá,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Aj puꞌij ɨ Herodes huoꞌtajé avíitzij jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jéehua tyoꞌmuaꞌreej, tɨꞌquij huoꞌtaꞌíhuoꞌriꞌ aꞌnáj tɨ huataséjre aꞌɨ́jna ɨ xúꞌraꞌvej.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Ajta jeꞌen huoꞌtaꞌítyacaꞌ aꞌájna a Belén, aꞌyan tyihuaꞌixáatyeꞌej tɨjɨn:
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Matɨꞌɨj aꞌyan tyanamuáaraj aꞌɨ́jcɨ ɨ rey, aj mu mij ujóꞌjuꞌ. Ajta aꞌɨ́jna ɨ xúꞌraꞌvej ɨ tɨ huaꞌ jimi huataséjre aꞌɨ́ɨ pu anaquéej huamaꞌcaꞌaj, aj puꞌij aꞌáan joꞌojcháxɨj ɨ chiꞌij japua joꞌtɨj jeꞌej jéꞌeenyeꞌej aꞌɨ́jna ɨ páꞌrɨꞌɨj.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jéehua tyoꞌmuaꞌreej jaaséej aꞌɨ́jcɨ ɨ xúꞌraꞌvej, jéehua mu huatóotyamuaꞌvej.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Aj mu mij utyájrupij u chiꞌtáj, matɨꞌɨj mij jaaséej ɨ páꞌrɨꞌɨj jamuán ɨ náanajraꞌ, matɨꞌɨj mij jimi tyítunutaxɨj. Majta jeꞌen tyeꞌentyícuunaxɨj ɨ maj tyaatapuéjveꞌsij, aꞌɨ́j mu jaatapuéjve ɨ ooroj, majta cɨ́tziveꞌrij, majta ɨ cuáanyeꞌej tɨ aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn miirra.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Ajta jeꞌen aꞌyan tyaꞌráꞌaj maj aꞌyan tyúꞌmaaracaꞌ tɨ Dios huoꞌtáꞌijmuejriꞌ maj quee huariáꞌcɨɨnyej aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Herodes, aj mu mij séej jitze ɨ juyéj joꞌcɨ́j mej mij aꞌáa joꞌréꞌnyej joꞌmaj jaꞌchej, aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Matɨꞌɨj joꞌcɨ́ɨnyej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jéehua tyojóꞌitej, sɨ́ɨj pu ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ huataséjre aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ José tɨꞌɨj tyiꞌmáaracaj,
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Aj puꞌij ájchej ɨ José, ajta jeꞌen yoꞌvíꞌtɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ páꞌrɨꞌɨj ajta náanajraꞌ, ajta jeꞌen huaꞌ jamuán jóꞌraa aꞌájna tɨ́caꞌrij tzajtaꞌ, aꞌáa mu mij jaꞌráꞌaj a Egipto,
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 aꞌáa mu mij jáꞌtyeej ꞌasta naꞌaj quee huamuɨ́ꞌ aꞌɨ́jna ɨ Herodes. Aꞌyaa pu tyuꞌrɨ́j tɨꞌij aꞌyan tyaꞌróoꞌastej ɨ nyúucarij tɨ jaataxájtacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ aráꞌtyeej tyíꞌxajtacaꞌaj ɨ Dios jitze maꞌcan tɨ aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌáa nu pujmuaꞌ yoꞌtajé ɨ nyiyóoj aꞌájna a Egipto.”
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Tɨꞌɨj Herodes jáamuaꞌreeriꞌ maj jáacuanamuaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jéehua tyojóꞌitej, jéehua pu huatanyúꞌcacaꞌ, aj puꞌij tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ maj huóꞌcuiꞌnyij néijmiꞌcaa ɨ tɨꞌríij maj tyétyacaa ɨ maj aꞌyan tyéechaꞌɨj huaꞌpuaj nyinyiꞌraꞌaj múucɨj pujmuaꞌ, matɨꞌɨj manaꞌaj aꞌáa maj joꞌcháatɨmaꞌcaa a Belén, majta ɨ maj aꞌáa véjriꞌ jaꞌantacháatɨmaꞌcaa.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Aꞌyaa puꞌij tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ tyoꞌtyéyuꞌxacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jeremías ɨ tɨ Dios jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj, tɨ aꞌyan tɨjɨn:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 Aꞌyaa pu tyíꞌnamuajreꞌ aꞌájna a Ramá,
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Ajta tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ aꞌɨ́jna ɨ Herodes, sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ pu huataséjre aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ José tɨꞌɨj tyiꞌmáaracaj, aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 —Ájchesij, pataꞌaj jáꞌanviꞌtɨj mu páꞌrɨꞌɨj, pajta ɨ náanajraꞌ, siataꞌaj jóꞌcɨɨnyej aꞌájna chuéj japua tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Israel, jiꞌnye puꞌríj huamuɨ́ꞌ aꞌɨ́jna ɨ tɨ jajeꞌcatamuɨꞌcaꞌaj mu páꞌrɨꞌɨj.
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Aj puꞌij ájchej aꞌɨ́jna ɨ José, ajta jeꞌen yoꞌvíꞌtɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ páꞌrɨꞌɨj ajta ɨ náanajraꞌ, matɨꞌɨj mij joꞌcɨ́j aꞌájna a Israel.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Ajta ɨ José aꞌyaa pu tyáamuaꞌreeriꞌ tɨ ɨ Arquelao tyíꞌijtacaꞌaj jutáataj jitze maꞌcan, aꞌɨ́ɨ pu tyuꞌtátzɨɨn tɨ aꞌáa jaꞌráꞌastij a Judea. Ajta jeꞌen Dios aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨꞌɨj tyiꞌmáaracaj, aj puꞌij aꞌáa jaꞌráꞌaj joꞌtɨj aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Galileea.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Tɨꞌɨj aꞌáa jaꞌráꞌaj, aꞌáa pu jaꞌhuóochejtye chájtaꞌ tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Nazaret. Aꞌyaa pu tyuꞌrɨ́j tɨꞌij aꞌyan tyaꞌróoꞌastej jeꞌej maj tyuꞌtaxájtacaꞌ ɨ maj Dios jitze maꞌcan tyíꞌxajtacaꞌaj aꞌyan tɨjɨn: “Aꞌyaa mu jaatámuaꞌsij tɨjɨn Nazaret tɨ jáꞌmaꞌcan.”
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.