Mateus 28
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Tɨꞌɨj tyaꞌnáaraꞌaj aꞌájna xɨcáaraꞌ ɨ maj jitzán jusoꞌpii, tapuáꞌrisimaꞌcaj pu tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Maríia, Magdala tɨ jáꞌmaꞌcan, ajta ɨ sɨ́ɨj ɨ Maríia, aꞌúu mu ujóꞌjuꞌ mej mij yoꞌtyéesej joꞌmaj yoꞌtyáꞌavaatacaꞌ.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Aj puꞌij jiyeꞌtzín caꞌnyíin jɨn huatóocaꞌtzɨj ɨ chuéj, jiꞌnye sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ pu ajeꞌcáanyej ɨ jútyeꞌ, aꞌáa pu joꞌréꞌnyej joꞌmaj yoꞌtyáꞌavaatacaꞌ ɨ Jesús tɨꞌquij jaꞌantaꞌɨ́j ɨ tyetyéj ɨ tɨ jɨn eetyánamiꞌhuacaꞌaj joꞌtɨj jóocun, ajta aꞌáan japuan joꞌojyíxɨj.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ naa pu tyiꞌtyatáatɨyiꞌcaa tɨꞌɨj maj tyóonaꞌaxcavaꞌraꞌan, ajta naa cuéeinaviꞌ tyiꞌtyéchajcaꞌaj tɨꞌɨj ɨ séerij.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Matɨꞌɨj jaaséj aꞌɨ́ɨmaj ɨ xantáaruꞌuj ɨ maj tyíꞌchaꞌɨɨcaꞌaj, huápuɨꞌɨj mu tyuꞌtátzɨɨn majta juviváacaꞌaj aꞌɨ́j mu jɨn eetavátzɨj, yaa pu cuxáa muáacuij.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Ajta ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj aꞌɨ́ɨjma ɨ úucaa tɨjɨn:
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Capu yajáꞌhuaꞌ, jiꞌnye puꞌríj huatájuuriacaꞌ, aꞌyájna tɨꞌɨj tyaataxájtacaꞌ. Musioꞌváꞌjuꞌ siataꞌaj jaaséj joꞌmaj yoꞌtyéetyej.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Séricuj jiyeꞌtzín jɨmeꞌ siataꞌaj huoꞌtéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huacɨ́ꞌcaꞌaj aꞌyan tɨjɨn: “Puꞌríj huatájuuriacaꞌ, aꞌáa pu jooméj aꞌájna a Galileea tɨꞌij ajtáhuaꞌaj aꞌáa huajaꞌajsɨɨreꞌen.” Aꞌíi pu nye jitze juxɨéꞌvaꞌcaꞌaj ɨ nyaj nyeríj jamuaatéꞌexaa.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ úucaa caꞌnácan mu joꞌcɨ́j, móocheꞌ mu tyíꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj, majta jéehua jutyamuaꞌvaꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu mij joꞌhuáachajraa mej mij huojoꞌtéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Jesús jamuán huacɨ́j.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Aj puꞌij jiyeꞌtzín ɨ Jesús huatóosejratacaꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ úucaa ajta jeꞌen huoꞌtatyójtyej. Aj mu mij ɨ úucaa ajtyáxɨɨriacaꞌ majta jaꞌvéꞌviꞌraxɨj ɨ ɨcájraꞌan jitze, majta jaatyánajchacaꞌ,
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 aj puꞌij Jesús aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Móocheꞌ mu huajuꞌcaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ úucaa, matɨꞌɨj séecan ɨ xantáaruꞌuj ɨ maj tyíꞌchaꞌɨɨcaꞌaj aꞌáa jaꞌráꞌaj a chájtaꞌ, aj mu mij néijmiꞌi huoꞌtéꞌexaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj puaaríij tyíꞌijtyeꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j huarɨ́j.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Majta ɨ maj tyíꞌijta ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu tyúusɨɨj huaꞌ jamuán ɨ huáasij, mej mij jaaxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen jeꞌej maj yeꞌej huárɨnyij. Aj mu mij jéehua túmii huoꞌtaꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ xantáaruꞌuj,
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 aꞌyan metyihuaꞌixáatyeꞌej tɨjɨn:
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Ajta tɨpuaꞌaj jáamuaꞌreej ɨ tajtúhuan jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j huarɨ́j, ityáj tu aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌej tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jeꞌej jamuáaꞌuurej muaꞌajmaj.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ xantáaruꞌuj matɨꞌɨj jaꞌancuriaꞌaj ɨ túmii aj mu mij aꞌyan huarɨ́j jeꞌej maj tyihuoꞌtaꞌíj. Tɨꞌɨj naꞌaj yatɨj jeꞌréꞌnyej, aꞌyaa mu tyíꞌxaj néijmiꞌqueꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Majta ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan sɨ́ɨj aráꞌaxcaa, aꞌáa mu jóꞌjuꞌ aꞌájna a Galileea, aꞌáa mu jaꞌráꞌaj jɨríj jitze tɨꞌɨj anaquéej tyihuoꞌtéꞌexaaj aꞌɨ́jna ɨ Jesús.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Ajta matɨꞌɨj jaaséej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, aj mu mij tyámuaꞌ tyaatáꞌ, majta séecan camu tyáꞌtzaahuatyaꞌcaꞌaj tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Aj puꞌij Jesús ajtyáxɨɨriacaꞌ huaꞌ jimi tɨꞌquij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Siataꞌaj sij joꞌcɨ́xɨꞌɨn néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua siaj sij huóꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee mej mij naꞌráꞌastijreꞌen, siajta huóꞌɨɨraj nyúucaritzeꞌ ɨ tɨ nyavástaraꞌ, siajta nyúucaritzeꞌ ɨ yójraꞌ, siajta nyúucaritzeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 siajta huoꞌmuaꞌtyej mej mij néijmiꞌi jaꞌráꞌastej jeꞌej nyaj nyeríj tyajamuaamuáꞌtyej. Nyajta nyáaj aꞌyaa nu jaꞌmua jamuán séeriaꞌaj naꞌmej tɨꞌɨj naꞌaj yutɨj joꞌqueꞌtɨj jaꞌmej ꞌasta naꞌaj quee néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrej íiyan cháanacaj japua.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.