Mateus 28
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ACF
1 Tɨꞌɨj tyaꞌnáaraꞌaj aꞌájna xɨcáaraꞌ ɨ maj jitzán jusoꞌpii, tapuáꞌrisimaꞌcaj pu tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Maríia, Magdala tɨ jáꞌmaꞌcan, ajta ɨ sɨ́ɨj ɨ Maríia, aꞌúu mu ujóꞌjuꞌ mej mij yoꞌtyéesej joꞌmaj yoꞌtyáꞌavaatacaꞌ.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Aj puꞌij jiyeꞌtzín caꞌnyíin jɨn huatóocaꞌtzɨj ɨ chuéj, jiꞌnye sɨ́ɨj tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ pu ajeꞌcáanyej ɨ jútyeꞌ, aꞌáa pu joꞌréꞌnyej joꞌmaj yoꞌtyáꞌavaatacaꞌ ɨ Jesús tɨꞌquij jaꞌantaꞌɨ́j ɨ tyetyéj ɨ tɨ jɨn eetyánamiꞌhuacaꞌaj joꞌtɨj jóocun, ajta aꞌáan japuan joꞌojyíxɨj.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ naa pu tyiꞌtyatáatɨyiꞌcaa tɨꞌɨj maj tyóonaꞌaxcavaꞌraꞌan, ajta naa cuéeinaviꞌ tyiꞌtyéchajcaꞌaj tɨꞌɨj ɨ séerij.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Matɨꞌɨj jaaséj aꞌɨ́ɨmaj ɨ xantáaruꞌuj ɨ maj tyíꞌchaꞌɨɨcaꞌaj, huápuɨꞌɨj mu tyuꞌtátzɨɨn majta juviváacaꞌaj aꞌɨ́j mu jɨn eetavátzɨj, yaa pu cuxáa muáacuij.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 Ajta ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj aꞌɨ́ɨjma ɨ úucaa tɨjɨn:
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Capu yajáꞌhuaꞌ, jiꞌnye puꞌríj huatájuuriacaꞌ, aꞌyájna tɨꞌɨj tyaataxájtacaꞌ. Musioꞌváꞌjuꞌ siataꞌaj jaaséj joꞌmaj yoꞌtyéetyej.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Séricuj jiyeꞌtzín jɨmeꞌ siataꞌaj huoꞌtéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huacɨ́ꞌcaꞌaj aꞌyan tɨjɨn: “Puꞌríj huatájuuriacaꞌ, aꞌáa pu jooméj aꞌájna a Galileea tɨꞌij ajtáhuaꞌaj aꞌáa huajaꞌajsɨɨreꞌen.” Aꞌíi pu nye jitze juxɨéꞌvaꞌcaꞌaj ɨ nyaj nyeríj jamuaatéꞌexaa.
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ úucaa caꞌnácan mu joꞌcɨ́j, móocheꞌ mu tyíꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj, majta jéehua jutyamuaꞌvaꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu mij joꞌhuáachajraa mej mij huojoꞌtéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Jesús jamuán huacɨ́j.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Aj puꞌij jiyeꞌtzín ɨ Jesús huatóosejratacaꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ úucaa ajta jeꞌen huoꞌtatyójtyej. Aj mu mij ɨ úucaa ajtyáxɨɨriacaꞌ majta jaꞌvéꞌviꞌraxɨj ɨ ɨcájraꞌan jitze, majta jaatyánajchacaꞌ,
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 aj puꞌij Jesús aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 Móocheꞌ mu huajuꞌcaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ úucaa, matɨꞌɨj séecan ɨ xantáaruꞌuj ɨ maj tyíꞌchaꞌɨɨcaꞌaj aꞌáa jaꞌráꞌaj a chájtaꞌ, aj mu mij néijmiꞌi huoꞌtéꞌexaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj puaaríij tyíꞌijtyeꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j huarɨ́j.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 Majta ɨ maj tyíꞌijta ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu tyúusɨɨj huaꞌ jamuán ɨ huáasij, mej mij jaaxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen jeꞌej maj yeꞌej huárɨnyij. Aj mu mij jéehua túmii huoꞌtaꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ xantáaruꞌuj,
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 aꞌyan metyihuaꞌixáatyeꞌej tɨjɨn:
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Ajta tɨpuaꞌaj jáamuaꞌreej ɨ tajtúhuan jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j huarɨ́j, ityáj tu aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌej tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jeꞌej jamuáaꞌuurej muaꞌajmaj.
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ xantáaruꞌuj matɨꞌɨj jaꞌancuriaꞌaj ɨ túmii aj mu mij aꞌyan huarɨ́j jeꞌej maj tyihuoꞌtaꞌíj. Tɨꞌɨj naꞌaj yatɨj jeꞌréꞌnyej, aꞌyaa mu tyíꞌxaj néijmiꞌqueꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Majta ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan sɨ́ɨj aráꞌaxcaa, aꞌáa mu jóꞌjuꞌ aꞌájna a Galileea, aꞌáa mu jaꞌráꞌaj jɨríj jitze tɨꞌɨj anaquéej tyihuoꞌtéꞌexaaj aꞌɨ́jna ɨ Jesús.
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Ajta matɨꞌɨj jaaséej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, aj mu mij tyámuaꞌ tyaatáꞌ, majta séecan camu tyáꞌtzaahuatyaꞌcaꞌaj tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeenyeꞌej.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Aj puꞌij Jesús ajtyáxɨɨriacaꞌ huaꞌ jimi tɨꞌquij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Siataꞌaj sij joꞌcɨ́xɨꞌɨn néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua siaj sij huóꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee mej mij naꞌráꞌastijreꞌen, siajta huóꞌɨɨraj nyúucaritzeꞌ ɨ tɨ nyavástaraꞌ, siajta nyúucaritzeꞌ ɨ yójraꞌ, siajta nyúucaritzeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios,
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 siajta huoꞌmuaꞌtyej mej mij néijmiꞌi jaꞌráꞌastej jeꞌej nyaj nyeríj tyajamuaamuáꞌtyej. Nyajta nyáaj aꞌyaa nu jaꞌmua jamuán séeriaꞌaj naꞌmej tɨꞌɨj naꞌaj yutɨj joꞌqueꞌtɨj jaꞌmej ꞌasta naꞌaj quee néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrej íiyan cháanacaj japua.
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.