Mateus 17
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ACF
1 Tɨꞌɨj aráseej xɨcáj tyoomáꞌcaj, Jesús pu aꞌɨ́j joꞌvíꞌtɨj ɨ Pedro, ɨ Santiago ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Juan tɨ ihuáariaꞌraꞌ puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ Santiago, aj puꞌij antyíraj jɨríj japua tɨ ájtyeej.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu em particular a um alto monte,
2 Aꞌáa puꞌij huaꞌjɨɨsaꞌ joꞌmaj joꞌtyúꞌuucaꞌaj seequéj huataséjre aꞌɨ́jna ɨ Jesús. Aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj ɨ nyéerimaꞌraꞌ tɨꞌɨj ɨ xɨcáj, ajta ɨ tyíꞌcaanariaꞌraꞌ naa pu tyuꞌtyácueenariacaꞌ tɨꞌɨj tatzárij.
2 E transfigurou-se diante deles; e o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes se tornaram brancas como a luz.
3 Majta jeꞌen aꞌɨ́j huaséj ɨ Moisés majta aꞌɨ́jcɨ ɨ Elías, aꞌɨ́ɨ mu jamuán tyíꞌxajtacaꞌaj ɨ Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Ajta ɨ Pedro, aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús tɨjɨn:
4 E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Tɨꞌɨj ooj ɨ Pedro tyiꞌtyaxáatasimaꞌcaj, jéetɨrij tɨ tyatáatɨyiꞌcaa pu huaꞌ japua acáviꞌrixɨj, ajta ɨ jéetɨrij tzajtaꞌ pu jeꞌránamuajre tɨ aꞌtɨ́j aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
5 E, estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Matɨꞌɨj aꞌyan tyáanamuajriꞌ ɨ maj jamuán huacɨ́j, aj mu mij tyítunataxɨj majta jeꞌen ecóotutaxɨj a chóotaꞌ, jéehua metyiꞌtzɨ́ɨnyaꞌaj.
6 E os discípulos, ouvindo isto, caíram sobre os seus rostos, e tiveram grande medo.
7 Aj puꞌij Jesús huaꞌ jimi ajtyáxɨɨriacaꞌ, tɨꞌquij huaꞌváꞌmuarɨej, ajta aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
7 E, aproximando-se Jesus, tocou-lhes, e disse: Levantai-vos, e não tenhais medo.
8 Ajta matɨꞌɨj aꞌunyéjnyeꞌriacaꞌ, camu cheꞌ aꞌtɨ́j aꞌ joꞌséj aꞌɨ́ɨ puꞌuj jusɨ́ɨj ajoꞌtyávaacaꞌaj ɨ Jesús.
8 E, erguendo eles os olhos, ninguém viram senão unicamente a Jesus.
9 Matɨꞌɨj aj jeꞌcajuꞌcaj ɨ jɨríj jitze, Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíj tɨjɨn:
9 E, descendo eles do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Majta ɨ maj jamuán huacɨ́j, aꞌyaa mu tyaataꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
10 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Por que dizem então os escribas que é mister que Elias venha primeiro?
11 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas;
12 Nyajta nyáaj, aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tɨ ɨ Elías arí yatanyéj, majta aꞌɨ́ɨmaj camu jaamuaꞌaj, sulu aꞌyaa mu jáaruuj jeꞌej maj tyaaxɨéꞌvaꞌcaꞌaj. Aꞌyaa mu chaꞌtaj manaꞌaj nyoorej nyéetzij, ɨ nyaj nyajta tyévij jitze huanɨeꞌhuacaꞌ, puéjtzij mu majta naatáꞌsij aꞌɨ́ɨmaj.
12 Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
13 Aj mu mij ɨ maj jamuán huacɨ́j jáamuaꞌreeriꞌ tɨ aꞌɨ́j tyáꞌxajtasimaꞌaj ɨ Juan ɨ tɨ huáꞌɨɨracaꞌaj.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falara de João o Batista.
14 Matɨꞌɨj aꞌáa jaꞌráꞌaj joꞌmaj jéehua ɨ tyeɨ́tyee jaꞌtyúusɨɨriaꞌcaꞌaj, sɨ́ɨj pu tyáatɨꞌ ajtyáxɨɨriacaꞌ ɨ Jesús jimi, tyitunútaj puꞌij aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
14 E, quando chegaram à multidão, aproximou-se-lhe um homem, pondo-se de joelhos diante dele, e dizendo:
15 —Nyavástaraꞌ, áncuꞌvajxɨꞌ ɨ nyiyóoj, jiꞌnye tyóotɨmueꞌracaa, puꞌríj áꞌtyeej tɨ jajpuéjtzij, mueꞌtɨ́j pu anájve ɨ tɨéj jitze ajta a jáataꞌ.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água;
16 Aꞌyaa nu huaꞌvéꞌviꞌtɨchej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj a jamuán huacɨꞌɨj mej mij tyáahuaatyeꞌen, majta quee pu jáaruuj mej mij tyáahuatyeꞌen.
16 E trouxe-o aos teus discípulos; e não puderam curá-lo.
17 Jesús pu aꞌyan tyuꞌtanyúj tɨjɨn:
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei eu convosco, e até quando vos sofrerei? Trazeimo aqui.
18 Aj puꞌij Jesús jajtyáꞌxɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiyáaruꞌ tɨ tyamuéej tzajtaꞌ séjriaꞌcaꞌaj, ajta jeꞌen jiꞌrámuarij, aj puꞌij huarúj aꞌɨ́jna ɨ tyamuéej.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele, e desde aquela hora o menino sarou.
19 Matɨꞌɨjta mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jamuán huacɨ́j, jujɨ́meꞌ mu jamuán tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, aꞌyaa mu tyaataꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
20 E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
21 Ajta siataꞌaj jaatamuárityeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiyáaruꞌ tɨ aꞌyan een, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj huatyényuunyij ɨ Dios jimi, siajta juꞌítziꞌveꞌej.
21 Mas esta casta de demônios não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Matɨꞌɨj móoj aꞌáa jaꞌtajúꞌcaj aꞌáa tɨ jaꞌajtyámaꞌcan a Galileea, Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens;
23 aj mu mij jajeꞌcatan, ajta jeꞌen huéeicaj xɨcáj jitze huatájuuritaj.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram muito.
24 Tɨꞌɨj ɨ Jesús majta ɨ maj jamuán huacɨ́j aꞌáa jaꞌráꞌaj a Capernaúm, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyíꞌtyejijveꞌ u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu ajeꞌréꞌnyej aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Pedro, matɨꞌɨj mij aꞌyan tyaataꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
24 E, chegando eles a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as dracmas, e disseram: O vosso mestre não paga as dracmas?
25 Aj puꞌij ɨ Pedro aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os tributos, ou o censo? Dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Pedro pu aꞌyan tyuꞌtanyúj tɨjɨn:
26 Disse-lhe Pedro: Dos alheios. Disse-lhe Jesus: Logo, estão livres os filhos.
27 Ajta tyataꞌaj quee huoꞌtájaaxɨejtyeꞌen, aꞌáa paj jóꞌmeꞌen joꞌtɨj jaꞌvaꞌástɨmee ɨ jájtyij, pajta jaꞌtyáhuaꞌxɨj ɨ cuéꞌtzɨꞌpuaa a jáataꞌ, pajta jeꞌen jeꞌtajáj aꞌɨ́jcɨ ɨ hueꞌej ɨ paj anaquéej jaatyéviꞌraj. Aꞌáan pej pij yéꞌtyoonyij ɨ tyényiꞌtzeꞌ séej ɨ túmii, pataꞌaj jeꞌtyɨ́ꞌɨn pej pij nyaj jɨmeꞌ tyuꞌnájchij pajta ajɨmeꞌ.
27 Mas, para que os não escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir, e abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.