Mateus 16
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ fariseos, majta ɨ saduceos, aꞌɨ́ɨ mu ajeꞌréꞌnyej joꞌtɨj joꞌtyávaacaꞌaj ɨ Jesús, mej mij hueꞌtzij jáatavej, aꞌɨ́j mu jɨn aꞌyan tyaatáhuaviiriꞌ tɨ huoꞌtaséjratyeꞌen ɨ maj jɨn jáamuaꞌreej tɨjɨn Dios pu jimi jáꞌmaꞌcan ɨ tɨ jɨn antyúumuaꞌreej.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Jesús aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 naꞌríij quee tɨꞌɨj huatapuaꞌrej, aꞌyaa xu siajta tyiꞌxáataj xáꞌyiꞌij tɨjɨn: “Ijíij mu huatyéviiyij, jiꞌnye oopóꞌvij ɨ jútyeꞌ majta jéehua joꞌtanáa.” Muaꞌaj xu tyámuaꞌ naa tyeeyíꞌtɨn siaj jaataxáj jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j rɨnyij jútyeꞌ, ¿jiꞌnye siaj sij quee jaayíꞌtɨn siaj jaataxáj jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j ijíij rɨcɨj?
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Muaꞌaj mu siaj jeꞌej puaꞌaj tyíꞌtyetyeɨtyee siajta jéehua áꞌɨtzeereꞌ, aꞌyaa xu tyáꞌhuoo ɨ siaj jɨn jáamuaꞌreej tɨ jútyeꞌ jáꞌmaꞌcan ɨ nyaj jitzán arányacaꞌnyej, canu tyiꞌtɨ́j jamuaataséjratyeꞌsij, sulu aꞌɨ́ɨ puꞌuj ɨ siaj seríj jamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyáaruj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jonás.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Matɨꞌɨj antacɨ́j után jitze pujmuaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Jesús jamuán huacɨ́j, aꞌɨ́ɨ mu yoꞌhuáꞌxɨj maj yaꞌráaɨꞌpuɨꞌɨn ɨ páan maj jáacuaꞌnyij.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Jesús jamuán huacɨ́j, aꞌyaa mu jujɨ́ɨmuaꞌaj tyúuꞌixaatyaꞌcaꞌaj tɨjɨn:
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Jesús pu jáamuaꞌreeriꞌ jeꞌej maj yeꞌej tyíꞌxajtacaꞌaj, aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 ¿Nyi sequée xu yóꞌitej, nyi seríj siajta yoꞌhuáꞌxɨj aꞌchu tɨpuaꞌaj sicɨɨ eerájraa ɨ páan tɨ aváꞌɨtzee nyatɨꞌɨj huoꞌráaɨꞌpuꞌuj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj anxɨ́ víꞌraꞌaj aráꞌaxcaa aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ anxɨ́vicaꞌaj ɨ páan?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 ¿Nyi seríj siajta yoꞌhuáꞌxɨj aꞌchu siaj puaꞌmaquéj tyaꞌváꞌjɨstej ɨ sicɨ́rij jitze, nyatɨꞌɨj huoꞌráaɨꞌpuꞌtyej ɨ maj muáacuaj víꞌraꞌaj aráꞌaxcaa ɨ tyeɨ́tyee aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ taꞌráhuaꞌpuacaꞌaj ɨ páan?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 ¿Jiꞌnye siaj sij quee yóꞌitej nyaj quee aꞌɨ́j jáꞌmuaꞌixaatyeꞌ ɨ páan? Sulu tyámuaꞌ xuꞌuj muaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ maj jɨn tyíꞌxaj aꞌɨ́ɨmaj ɨ fariseos, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ saduceos.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Aj mu mij yoꞌitéej muáꞌraa tɨ ɨ Jesús quee aꞌɨ́j huáꞌixaatyaꞌcaꞌaj ɨ maj jáꞌnaꞌchityaa ɨ páan, sulu maj huóochaꞌɨɨn aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej maj yeꞌej tyíꞌmuaꞌtacaa aꞌɨ́ɨmaj ɨ fariseos majta ɨ saduceos.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Tɨꞌɨj ɨ Jesús aꞌáa jaꞌráꞌaj aꞌáa tɨ jaꞌajtyámaꞌcan a tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Cesarea de Filipo, aꞌyaa pu tyihuoꞌtaꞌíhuoꞌriꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huacɨ́j tɨjɨn:
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Aꞌyaa mu mij tyityaatanyúj tɨjɨn:
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Simón tɨ ajta Pedro ántyapuaj, aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Nyajta nyáaj, aꞌyaa nu tyíꞌmuaꞌixaatyeꞌ paj muáaj Pedro puéꞌeen, ɨ paj pajta aꞌyan ántyapuaj tɨjɨn tyetyéj, aꞌíjna japua ɨ tyetyéj, nyáaj nu jaꞌajtaahuaj ɨ nye tyeyúuj, ajta quee ɨꞌríitaj jaꞌmej tɨ ɨ tyiyáaruꞌ jaamuéꞌtɨn ɨ tɨ aꞌɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej mej mij huácuiꞌnyij ɨ tyeɨ́tyee.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Nyáaj nu muaatáꞌsij paj aꞌɨ́jcɨ jɨn antyíaꞌmuaꞌreeriaj paj tyihuaꞌantácuunyeꞌ ɨ aꞌájna joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj, tɨpuaꞌaj petyeꞌtyáanaj íiyan ɨ cháanacaj japua, Dios pu aꞌyan ajta tyeꞌtyánasij u tajapuá, ajta tɨpuaꞌaj petyaꞌantácuunaj íiyan ɨ cháanacaj japua, Dios pu ajta tyaꞌantácuunaj u tajapuá.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Aj puꞌij ɨ Jesús aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huacɨ́j maj quee aꞌtɨ́j ixaatyeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ ɨ Dios tɨ jaꞌantyíhuoj.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Aꞌaj puꞌij ɨ Jesús huatyóochej tɨ huoꞌtéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huacɨ́j tɨ aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ jóꞌmeꞌen a Jerusalén, majta jeꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ huáasij, majta ɨ maj tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ puaaríij, majta ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej ɨ yuꞌxarij jitze, aꞌɨ́ɨ mu jéehua puéjtzij jaatáꞌsij. Aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj maj jajeꞌcatan, ajta jeꞌen huéeicaj xɨcáj jitze huatájuuritaj.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Pedro, aꞌɨ́ɨ pu jeꞌráaviꞌtɨj, aj puꞌij huatyóochej tɨ jajtyáꞌxɨꞌɨn aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, aꞌyan tɨjɨn:
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Aj puꞌij ooréꞌnyeeriacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús, tɨꞌquij aꞌyan tyaatéꞌexaa aꞌɨ́jcɨ ɨ Pedro tɨjɨn:
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jamuán huacɨ́j tɨjɨn:
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌtyeseꞌ tɨꞌij quee huámuɨꞌnyij, aꞌɨ́ɨ pu muɨꞌnyij, ajta aꞌtɨ́j tɨ huámuɨꞌnyij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ nyéetzij náꞌastijreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu júurij huatyáꞌɨtzeereꞌej.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 ¿Tyiꞌtanyí jɨn jeꞌej tyeꞌtyáhuɨꞌrii ɨ tyévij tɨpuaꞌaj néijmiꞌi huamuéꞌtɨn ɨ cháanacaj, ajta jeꞌen huámuɨꞌnyij? ¿Caꞌ aꞌchunyéj tyíꞌnajchitan ɨ tyévij tɨꞌij quee huámuɨꞌnyij?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ ajta tyévij jitze huanɨeꞌhuacaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu yavaꞌcányesij, jéehua naa huaséꞌrihuaꞌaj, aꞌyájna tɨꞌɨj huaséꞌrin ɨ Dios ɨ tɨ vástariaꞌraꞌ puéꞌeen, ajta huaꞌ jamuán ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtáꞌsij séej ajta séej jeꞌej tɨ sɨ́ɨj tyiꞌtɨ́j jɨn huarɨ́j.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, séecan ɨ maj ya huatyuꞌuj, aꞌɨ́ɨ mu aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ maj quee huácuiꞌnyij ꞌasta manaꞌaj quee jaaséej aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ ajta tyévij jitze huanɨeꞌhuacaꞌ tɨꞌɨj yatanyéj ajta jeꞌen tyuꞌtaꞌíjtaj néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua.
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.