Marcos 3
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Aj puꞌij ɨ Jesús ajtáhuaꞌaj aꞌúun joꞌtyájrupij ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, sɨ́ɨj pu tyáatɨꞌ aꞌúun joꞌtyávaacaꞌaj tɨ cɨyáaxaraꞌcaꞌaj ɨ jumuácaꞌ jitze.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Aꞌɨ́ɨ mu mij ɨ fariseos jaꞌeevaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús mej mij jaaséj tɨpuaꞌaj tyáahuaatyeꞌen aꞌɨ́jcɨ xɨcáaraꞌ jitze ɨ maj jitzán jusoꞌpii, mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn tyiꞌtɨ́j jitzán ujpuáꞌrityeꞌen.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ cɨyáaxaraꞌ ɨ jumuácaꞌ jitze tɨjɨn:
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Ajta jeꞌen aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíhuoꞌriꞌ ɨ séecan tɨjɨn:
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Aj puꞌij Jesús huoꞌséerajraa nyuꞌcamuɨꞌɨj, ajta huatóoxaamujrityej aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee jaxɨeꞌvaꞌcaꞌaj maj jáanamuaj, tɨꞌquij aꞌyan tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tyáataj tɨjɨn:
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Aj mu mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ fariseos iiráacɨj, matɨꞌɨj mij huatyóohuij maj jaaxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ maj Herodes jitze ajtyámaꞌcan jeꞌej maj yeꞌej huárɨnyij mej mij jaajéꞌcaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Aj puꞌij ɨ Jesús jóꞌraa, huaꞌ jamuán ɨ maj jamuán huacɨ́j, aꞌáa puꞌij jaꞌráꞌaj joꞌtɨj jaꞌváꞌasej ɨ jájtyij. Jéehua mu majta ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌáa huacháatɨmaꞌcaa a Galileea jamuán huajúꞌcaꞌaj.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Matɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ jeꞌej tɨ vaꞌcán jɨn tyíꞌmuarɨeꞌcaꞌaj ɨ Jesús, jéehua mu ujoꞌváꞌjuꞌ aꞌáa maj jaꞌráacɨj a Judea, majta a Jerusalén, majta a Idumea, majta a Tiro, majta a Sidón, majta ɨ maj Jordán jáꞌmaꞌcan.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Aj puꞌij jɨn ɨ Jesús aꞌɨ́ɨjma huataꞌíj ɨ maj jamuán huacɨ́j maj báarcuj jáahuaviitzeꞌen, tɨꞌij jitzán atyéyixɨꞌɨn mej mij quee ɨ tyeɨ́tyee jatzíinajyiꞌcan.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Jiꞌnye puꞌríj jéehua tyihuoꞌhuaatyaꞌcaꞌaj ɨ maj tyíꞌcucuiꞌcaꞌaj, aꞌɨ́j mu jɨn ɨ maj tyíꞌcucuiꞌ ajtyáxɨɨriacaꞌ mej mij jaꞌajtamuárɨeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Ajta matɨꞌɨj ɨ maj tyiyáaruꞌuj huaꞌtzajtaꞌ séjriaꞌcaꞌaj jaaséj ɨ Jesús, aꞌɨ́ɨ mu jimi tyítunutaxɨj majta aꞌyan tyíꞌtyejijhuacaꞌaj tɨjɨn:
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Ajta ɨ Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíj maj quee jaxajta huaꞌ tzajtaꞌ ɨ tyeɨ́tyee aꞌtɨ́j tɨ puéꞌeen.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Aj puꞌij ɨ Jesús aꞌáan joꞌojnyéj ɨ jɨríj japua, aj puꞌij huoꞌtajé aꞌtyán maj jaꞌránajchacaꞌ. Matɨꞌɨj néijmiꞌi tyúusɨɨj,
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuácaa pu antyíhuo, mej mij jamuán huacɨ́ꞌcaꞌan ajta tɨꞌij huoꞌtaꞌíjtyeꞌen mej mij jaariáꞌxaj ɨ Dios nyuucaaj. Aꞌyaa puꞌij huoꞌtamuaꞌaj tɨjɨn ɨ maj tyuꞌtaꞌíjtyiꞌrej,
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 ajta aꞌɨ́jna jɨn tyihuoꞌtaꞌíj mej mij antyúumuaꞌreeriaj maj hueꞌráꞌityej ɨ tyiyáaruꞌuj ɨ maj huaꞌ tzajtaꞌ séejreꞌ ɨ tyeɨ́tyee.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Aꞌíi mu mij aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej ɨ tɨ huaꞌantyíhuoj: Aꞌɨ́jcɨ ɨ Simón, ɨ tɨ ajta aꞌyan jaatamuaꞌaj tɨjɨn Pedro,
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 aꞌɨ́jcɨ ɨ Santiago ajta ɨ Juan ihuáariaꞌraꞌ tɨ puéꞌeen; aꞌɨ́ɨjma yojmuaꞌ ɨ Zebedeo, ɨ tɨ ajta aꞌyan huoꞌtamuaꞌaj jɨmeꞌ tɨjɨn Boanerges aꞌyaa tɨꞌij huatóomuaꞌaj tɨjɨn, Yójmuaꞌmuaꞌ ɨ maj tyényuuvej;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Andrés, ajta ɨ Felipe, ajta ɨ Bartolomé, ajta ɨ Mateo, ajta ɨ Tomás, ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Santiago, yójraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Alfeo, ajta ɨ Tadeo, ajta ɨ Simón ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn cananeo,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Judas ɨ tɨ aꞌyan tyeꞌentyímuꞌtacaa tɨjɨn Iscariote, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ avíitzij jɨn tyuꞌtátuiirej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Aj puꞌij téꞌej ɨ Jesús chiꞌtáj joꞌtyájrupij, majta mu jéehua tyúusɨɨj ɨ tyeɨ́tyee, capu ij ɨꞌriitacaꞌaj tɨ huaꞌ jamuán tyúꞌcuaꞌnyij ɨ maj jamuán huacɨ́j.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Matɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús joꞌtɨj jeꞌej jéꞌeenyeꞌej, aꞌɨ́ɨ mu aꞌáa joꞌréꞌnyej mej mij jáꞌanviꞌtɨj, jiꞌnye aꞌyaa mu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨ arí huatyóotɨmueꞌriꞌ.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej ɨ yuꞌxarij jitze ɨ maj jɨn tyíꞌijta aꞌáa mu jaꞌráacɨj a Jerusalén, aꞌyaa mu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn: —Beelzebú, aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ tyiyáaruꞌuj, aꞌɨ́j pu jitze jucaꞌnyej aꞌmújna mu tyévij tɨꞌij huoꞌtamuárityeꞌen ɨ tyiyáaruꞌuj.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Jesús pu huoꞌtajé, tɨꞌquij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn: —¿Jiꞌnye tyíɨꞌrij tɨ ɨ tyiyáaruꞌ jusɨ́ɨj huatóomuarityeꞌen?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Tɨpuaꞌaj ɨ maj séej chájtaꞌnaj jitze ajaꞌchej jéꞌtaꞌ muáacɨɨnyej, camu cheꞌ áꞌtyeeren,
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 ajta tɨpuaꞌaj ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ aꞌtɨ́j jéꞌtaꞌ muáacɨɨnyej, camu majta cheꞌ áꞌtyeeren.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj, tɨpuaꞌaj jéꞌtaꞌ muáacɨɨnyej ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ tyiyáaruꞌ majta jeꞌen tyúucuiꞌnyij, camu cheꞌ áꞌtyeeren, sulu aꞌɨ́ɨ mu antyipuaꞌrij.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 Capu jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ aꞌtɨ́j utyájrutyej joꞌtɨj jaꞌchej ɨ tuꞌhuájcaꞌnyej tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jaanáhueꞌ, tɨpuaꞌaj quee anaquéej jaatyájɨꞌqueꞌen, jiꞌnye aꞌyaa pu tyuꞌtáɨꞌriitarij tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jaanáhueꞌ.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 Aꞌyaa nu tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tɨ ɨ Dios tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌraj néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj jɨn quee xáꞌpuɨꞌ huarɨ́j nusu tyiꞌtɨ́j maj jeꞌej puaꞌaj tyuꞌtaxájtacaꞌ.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj tyaataxáj aꞌɨ́jcɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, capu ɨ Dios aꞌnáj tyaatúꞌuunyiꞌraj, sulu aꞌɨ́j pu jɨn jajpuéetzij jaꞌmej jusén jɨmeꞌ.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Aꞌyaa pu ɨ Jesús tyuꞌtaxájtacaꞌ, jiꞌnye aꞌyaa mu aꞌɨ́ɨmaj tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn tyiyáaruꞌ pu tzajtaꞌ úꞌsejriaꞌcaꞌaj.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Aj mu mij aꞌáa jaꞌráꞌaj ɨ náanajraꞌ majta ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, aꞌáa mu mij jéjreꞌ joꞌtyuꞌúuj matɨꞌɨj tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ maj uyoꞌtájeevej.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌáa jaꞌtaquéetɨmaꞌcaa ɨ Jesús jimi, aꞌɨ́ɨ mu aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Aj puꞌij huoꞌséerajraa ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj jimi ataquéetɨmaꞌcaj, tɨꞌquij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Jiꞌnye aꞌtɨ́j tɨ tɨnaꞌaj tɨ aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyeꞌihuáaraꞌ ajta nyaj náanaj.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.