Marcos 3

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aj puꞌij ɨ Jesús ajtáhuaꞌaj aꞌúun joꞌtyájrupij ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, sɨ́ɨj pu tyáatɨꞌ aꞌúun joꞌtyávaacaꞌaj tɨ cɨyáaxaraꞌcaꞌaj ɨ jumuácaꞌ jitze.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Aꞌɨ́ɨ mu mij ɨ fariseos jaꞌeevaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús mej mij jaaséj tɨpuaꞌaj tyáahuaatyeꞌen aꞌɨ́jcɨ xɨcáaraꞌ jitze ɨ maj jitzán jusoꞌpii, mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn tyiꞌtɨ́j jitzán ujpuáꞌrityeꞌen.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ cɨyáaxaraꞌ ɨ jumuácaꞌ jitze tɨjɨn:
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Ajta jeꞌen aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíhuoꞌriꞌ ɨ séecan tɨjɨn:
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Aj puꞌij Jesús huoꞌséerajraa nyuꞌcamuɨꞌɨj, ajta huatóoxaamujrityej aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee jaxɨeꞌvaꞌcaꞌaj maj jáanamuaj, tɨꞌquij aꞌyan tyaatajé aꞌɨ́jcɨ ɨ tyáataj tɨjɨn:
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Aj mu mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ fariseos iiráacɨj, matɨꞌɨj mij huatyóohuij maj jaaxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ maj Herodes jitze ajtyámaꞌcan jeꞌej maj yeꞌej huárɨnyij mej mij jaajéꞌcaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 Aj puꞌij ɨ Jesús jóꞌraa, huaꞌ jamuán ɨ maj jamuán huacɨ́j, aꞌáa puꞌij jaꞌráꞌaj joꞌtɨj jaꞌváꞌasej ɨ jájtyij. Jéehua mu majta ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌáa huacháatɨmaꞌcaa a Galileea jamuán huajúꞌcaꞌaj.
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 Matɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ jeꞌej tɨ vaꞌcán jɨn tyíꞌmuarɨeꞌcaꞌaj ɨ Jesús, jéehua mu ujoꞌváꞌjuꞌ aꞌáa maj jaꞌráacɨj a Judea, majta a Jerusalén, majta a Idumea, majta a Tiro, majta a Sidón, majta ɨ maj Jordán jáꞌmaꞌcan.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Aj puꞌij jɨn ɨ Jesús aꞌɨ́ɨjma huataꞌíj ɨ maj jamuán huacɨ́j maj báarcuj jáahuaviitzeꞌen, tɨꞌij jitzán atyéyixɨꞌɨn mej mij quee ɨ tyeɨ́tyee jatzíinajyiꞌcan.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Jiꞌnye puꞌríj jéehua tyihuoꞌhuaatyaꞌcaꞌaj ɨ maj tyíꞌcucuiꞌcaꞌaj, aꞌɨ́j mu jɨn ɨ maj tyíꞌcucuiꞌ ajtyáxɨɨriacaꞌ mej mij jaꞌajtamuárɨeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Ajta matɨꞌɨj ɨ maj tyiyáaruꞌuj huaꞌtzajtaꞌ séjriaꞌcaꞌaj jaaséj ɨ Jesús, aꞌɨ́ɨ mu jimi tyítunutaxɨj majta aꞌyan tyíꞌtyejijhuacaꞌaj tɨjɨn:
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Ajta ɨ Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíj maj quee jaxajta huaꞌ tzajtaꞌ ɨ tyeɨ́tyee aꞌtɨ́j tɨ puéꞌeen.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Aj puꞌij ɨ Jesús aꞌáan joꞌojnyéj ɨ jɨríj japua, aj puꞌij huoꞌtajé aꞌtyán maj jaꞌránajchacaꞌ. Matɨꞌɨj néijmiꞌi tyúusɨɨj,
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuácaa pu antyíhuo, mej mij jamuán huacɨ́ꞌcaꞌan ajta tɨꞌij huoꞌtaꞌíjtyeꞌen mej mij jaariáꞌxaj ɨ Dios nyuucaaj. Aꞌyaa puꞌij huoꞌtamuaꞌaj tɨjɨn ɨ maj tyuꞌtaꞌíjtyiꞌrej,
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 ajta aꞌɨ́jna jɨn tyihuoꞌtaꞌíj mej mij antyúumuaꞌreeriaj maj hueꞌráꞌityej ɨ tyiyáaruꞌuj ɨ maj huaꞌ tzajtaꞌ séejreꞌ ɨ tyeɨ́tyee.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Aꞌíi mu mij aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej ɨ tɨ huaꞌantyíhuoj: Aꞌɨ́jcɨ ɨ Simón, ɨ tɨ ajta aꞌyan jaatamuaꞌaj tɨjɨn Pedro,
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 aꞌɨ́jcɨ ɨ Santiago ajta ɨ Juan ihuáariaꞌraꞌ tɨ puéꞌeen; aꞌɨ́ɨjma yojmuaꞌ ɨ Zebedeo, ɨ tɨ ajta aꞌyan huoꞌtamuaꞌaj jɨmeꞌ tɨjɨn Boanerges aꞌyaa tɨꞌij huatóomuaꞌaj tɨjɨn, Yójmuaꞌmuaꞌ ɨ maj tyényuuvej;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Andrés, ajta ɨ Felipe, ajta ɨ Bartolomé, ajta ɨ Mateo, ajta ɨ Tomás, ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Santiago, yójraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Alfeo, ajta ɨ Tadeo, ajta ɨ Simón ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn cananeo,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 ajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Judas ɨ tɨ aꞌyan tyeꞌentyímuꞌtacaa tɨjɨn Iscariote, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ avíitzij jɨn tyuꞌtátuiirej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Aj puꞌij téꞌej ɨ Jesús chiꞌtáj joꞌtyájrupij, majta mu jéehua tyúusɨɨj ɨ tyeɨ́tyee, capu ij ɨꞌriitacaꞌaj tɨ huaꞌ jamuán tyúꞌcuaꞌnyij ɨ maj jamuán huacɨ́j.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Matɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús joꞌtɨj jeꞌej jéꞌeenyeꞌej, aꞌɨ́ɨ mu aꞌáa joꞌréꞌnyej mej mij jáꞌanviꞌtɨj, jiꞌnye aꞌyaa mu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨ arí huatyóotɨmueꞌriꞌ.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej ɨ yuꞌxarij jitze ɨ maj jɨn tyíꞌijta aꞌáa mu jaꞌráacɨj a Jerusalén, aꞌyaa mu tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn: —Beelzebú, aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ tyiyáaruꞌuj, aꞌɨ́j pu jitze jucaꞌnyej aꞌmújna mu tyévij tɨꞌij huoꞌtamuárityeꞌen ɨ tyiyáaruꞌuj.
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Jesús pu huoꞌtajé, tɨꞌquij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn: —¿Jiꞌnye tyíɨꞌrij tɨ ɨ tyiyáaruꞌ jusɨ́ɨj huatóomuarityeꞌen?
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 Tɨpuaꞌaj ɨ maj séej chájtaꞌnaj jitze ajaꞌchej jéꞌtaꞌ muáacɨɨnyej, camu cheꞌ áꞌtyeeren,
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 ajta tɨpuaꞌaj ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ aꞌtɨ́j jéꞌtaꞌ muáacɨɨnyej, camu majta cheꞌ áꞌtyeeren.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj, tɨpuaꞌaj jéꞌtaꞌ muáacɨɨnyej ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ tyiyáaruꞌ majta jeꞌen tyúucuiꞌnyij, camu cheꞌ áꞌtyeeren, sulu aꞌɨ́ɨ mu antyipuaꞌrij.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 Capu jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ aꞌtɨ́j utyájrutyej joꞌtɨj jaꞌchej ɨ tuꞌhuájcaꞌnyej tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jaanáhueꞌ, tɨpuaꞌaj quee anaquéej jaatyájɨꞌqueꞌen, jiꞌnye aꞌyaa pu tyuꞌtáɨꞌriitarij tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jaanáhueꞌ.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 Aꞌyaa nu tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tɨ ɨ Dios tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌraj néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj jɨn quee xáꞌpuɨꞌ huarɨ́j nusu tyiꞌtɨ́j maj jeꞌej puaꞌaj tyuꞌtaxájtacaꞌ.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj tyaataxáj aꞌɨ́jcɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, capu ɨ Dios aꞌnáj tyaatúꞌuunyiꞌraj, sulu aꞌɨ́j pu jɨn jajpuéetzij jaꞌmej jusén jɨmeꞌ.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Aꞌyaa pu ɨ Jesús tyuꞌtaxájtacaꞌ, jiꞌnye aꞌyaa mu aꞌɨ́ɨmaj tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn tyiyáaruꞌ pu tzajtaꞌ úꞌsejriaꞌcaꞌaj.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Aj mu mij aꞌáa jaꞌráꞌaj ɨ náanajraꞌ majta ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, aꞌáa mu mij jéjreꞌ joꞌtyuꞌúuj matɨꞌɨj tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ maj uyoꞌtájeevej.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌáa jaꞌtaquéetɨmaꞌcaa ɨ Jesús jimi, aꞌɨ́ɨ mu aꞌyan tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Jesús pu aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
33 Então Jesus perguntou:
34 Aj puꞌij huoꞌséerajraa ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj jimi ataquéetɨmaꞌcaj, tɨꞌquij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Jiꞌnye aꞌtɨ́j tɨ tɨnaꞌaj tɨ aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyeꞌihuáaraꞌ ajta nyaj náanaj.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.