Lucas 21
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARC
1 Aj puꞌij Jesús aꞌɨ́ɨjma huaséj ɨ chíjtyaanyiꞌij maj ɨ túmii úꞌsɨɨriaꞌcaꞌaj, tɨꞌij tyeyúuj tzajtaꞌ tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen,
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 aꞌɨ́ɨ pu ajta íitaj huaséj tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ íitɨꞌ huaꞌpuácaa pu ucáahuaꞌxɨj ɨ túmii tɨquee jéehua tyáꞌnajchij.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Aj puꞌij Jesús aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ séecan, néijmiꞌi mu juꞌcáahuaꞌxɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aváꞌɨtzee ɨ maj jéehua tyiꞌijchaꞌɨ́ɨj, ajta aꞌmújna tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ, néijmiꞌi pu ucáahuaꞌxɨj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jɨn huatyohuɨ́ɨreꞌnyijcheꞌ.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Majta séecan aꞌyan tyúuꞌixaatyaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ naa huaséꞌrihuaꞌaj ɨ tyeyúuj, ajta ɨ tyetyéj tɨ cureꞌtyij néijmiꞌqueꞌ, ajta ɨ muꞌvéjrij ɨ maj tyoꞌhuariáꞌvɨɨhuaa tɨ naa tyíeꞌen.
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 —Néijmiꞌi tɨꞌɨj naꞌaj siaj tyíꞌsej, aj pu atyojoꞌréꞌnyesij aꞌájna xɨcáaraꞌ maj jitzán néijmiꞌi huatyúꞌuunaj, capu cheꞌ séeriaꞌaj jaꞌmej jáxuꞌuj jitze ɨ tyetyéj tɨ jujapuá tyiquéetɨme.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Matɨꞌɨj mij aꞌyan tyaataꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Siatɨꞌɨj aꞌyan tyuꞌnamuaj tɨjɨn: “Muatóonyoꞌsiꞌtyeꞌej ajaꞌhuaꞌ séecan jamuán ɨ tyeɨ́tyee, majta séecan meríj huatyóohuij maj junyoꞌsiꞌtyeꞌ”, caxu tyíꞌtzɨɨnyeꞌej, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ anaquéej aꞌyan tyúꞌrɨnyij, ajta capu eexúj néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrij.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Puaꞌmaquéj pu huápuɨꞌɨj huatóocaꞌtzɨj ɨ cháanacaj, ajta huatúuriꞌhuaj jaꞌmej, ajta jéehua tyuꞌcuíꞌnyiꞌraꞌaj jaꞌmej, ajta jútyeꞌ tyiꞌtɨ́j pu huataséjre tɨ tzɨ́ɨnyiꞌreꞌ, ajta tyiꞌtɨ́j tɨ huápuɨꞌɨj juxɨeꞌveꞌ.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 ’Ajta tɨꞌɨj quee xu aꞌyan tyíꞌrɨjcaj, aꞌɨ́ɨ mu anaquéej jáꞌmuaviviꞌran, majta jeꞌej puaꞌaj jáꞌmuaꞌuuren. Aꞌúu mu jamojoꞌtyátoosij u tyeyúuj tzajtaꞌ naꞌríij joꞌmaj tyityajaꞌnaamuacaa, majamuáꞌviꞌtɨn aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ tajtúhuaanyij, majta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj rey jɨn antyúumuaꞌreej, aꞌyaa mu jáꞌmuaꞌuurej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj nyéetzij naꞌráꞌastej.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Aj puꞌij ɨꞌríitaj jaꞌmej siaj nye jitze maꞌcan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen.
13 E vos acontecerá
14 Siajta muaꞌaj caxu aꞌɨ́jcɨ jɨn tyíꞌmuaꞌajcaj jeꞌej siaj tyuꞌtaxáj siaj sij jujapuá huatányuunyij,
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 jiꞌnye nyáaj nu jamuaatáꞌsij jeꞌej siaj tyuꞌtaxáj, siataꞌaj sij jaayíꞌtɨhuaꞌan, siaj jɨn huaꞌantyimueꞌtɨn aꞌɨ́ɨjma. Camu jeꞌej tyeꞌejtyóovaꞌaj muáꞌjuꞌun, camu majta hueꞌtzij jɨn jáꞌmuamueꞌtɨn.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ jáꞌmuahuasimuaꞌ, majta ɨ jaꞌmua ihuáamuaꞌ, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ jaꞌmuanyoosimuaꞌ, majta jaꞌmua amíincustyamuaꞌ, aꞌɨ́ɨ mu avíitzij jɨn tyuꞌtátuiireꞌsij muaꞌajmaj. Majta jeꞌcácaa jáꞌmuacuiꞌnyij.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Néijmiꞌi mu ɨ tyeɨ́tyee jamuájchaꞌɨɨriaꞌaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj nyéetzij náꞌtzaahuatyeꞌ.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Caxu jeꞌej tyityóomuaꞌajcaj, jiꞌnye ɨ Dios pu jaꞌmuachaꞌɨ́ɨj jaꞌmej.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Siataꞌaj huatyóocaꞌnyej ɨ jutzájtaꞌ siaj sij tyoꞌtáviicueꞌ, aj xu sij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌej ɨ Dios jimi.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ’Siatɨꞌɨj huoꞌséj ɨ xantáaruꞌuj maj eetyaváatɨme a Jerusalén, aꞌyaa xu tyáꞌmuaꞌreeriaj tɨjɨn puꞌríj tɨn huatyúꞌuunyiꞌhuaj ɨ Jerusalén.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Majta ɨ maj Judea joꞌtyúꞌuu, micheꞌ jiyeꞌtzín jóꞌcɨɨnyej ɨ jɨríj tzajtaꞌ. Majta ɨ maj Jerusalén joꞌtyúꞌuu, micheꞌ iirácɨɨnyej apuaꞌquéj ɨ chájtaꞌnaj jitze. Majta ɨ maj ɨtzitáj joꞌtyúꞌuu, micheꞌ quee ujoꞌtyáruꞌpicheꞌen ɨ chájtaꞌnaj jitze.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze, jéehua mu jajpuéetzij muáꞌjuꞌun, jiꞌnye aj pu néijmiꞌi tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Jéehua mu jajpuéetzij muáꞌjuꞌun aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze aꞌɨ́ɨmaj ɨ úucaa ɨ maj ootajucájmee, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj móoj huáꞌtziꞌtyej ɨ juyójmuaꞌ, jéehua mu huápuɨꞌɨj jajpuéetzij muáꞌjuꞌun aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel huacháatɨmee, jiꞌnye puéjtzij pu huoꞌtáꞌsij ɨ Dios.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Séecan mu ɨ tyeɨ́tyee cuiꞌnyij ɨ chúun jɨmeꞌ, majta séecan áꞌviꞌtɨn ɨ séej chuéj japua tɨ aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua. Majta ɨ maj quee Israel jáꞌmaꞌcan, aꞌɨ́ɨ mu jaatyúꞌuunaj ɨ Jerusalén ꞌasta naꞌaj quee aróoꞌastej aꞌájna xɨcáaraꞌ maj jitzán jaataxájtacaꞌ.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ’Ajta jéehua pu tyuꞌtaséjreꞌej ɨ jútyeꞌ ɨ xɨcáj jitze, ajta ɨ máxcɨrɨeꞌ jitze, ajta xúꞌraꞌvej tzajtaꞌ. Ajta íiyan ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ mu ɨ tyeɨ́tyee tyíꞌtzɨɨnyeꞌej muáꞌjuꞌun jiꞌnye capu jeꞌej huaꞌmitéerastyaꞌaj jaꞌmej, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ jéehua tyuutáꞌhuaꞌaj jaꞌmej ɨ jájritzeꞌ tɨꞌij huápuɨꞌɨj pu tɨꞌráanaj jaꞌmej.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Jéehua mu ɨ tyeɨ́tyee jóꞌpuaꞌrij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ mej tyuꞌtátzɨɨnyeꞌej, matɨꞌɨj jéehua tyúꞌmuaꞌtyij jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jaꞌuurej aꞌíjcɨ ɨ cháanacaj, jiꞌnye tyiꞌtɨ́j tɨnaꞌaj tɨ jútyeꞌ tyejéꞌsejreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta tyuꞌtóocaꞌtzɨj.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze, aꞌɨ́ɨ mu jaséjran aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ ajta tyévij jitze huanɨeꞌhuacaꞌ, tɨ ajeꞌcáamaꞌaj jaꞌmej jéetɨrij tzajtaꞌ, huápuɨꞌɨj pu naa huaséꞌrihuaꞌaj jaꞌmej, mej mij tyámuaꞌ naa tyoꞌtaséj ɨ tyeɨ́tyee, jumuárɨeꞌrij pu jɨn yavaꞌcányesij.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Tɨꞌɨj huatyóochenyij tɨ aꞌyan tyíꞌrɨnyij, tyámuaꞌ xu huóoꞌuurej. Siataꞌaj atanyéjnyeꞌrij, jiꞌnye puꞌríj véjriꞌ aꞌájna xɨcáaraꞌ Dios tɨ jitzán jamuiꞌrátoosij.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Ajta séej nyúucarij huoꞌtéꞌexaa aꞌyan tɨjɨn:
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Tɨꞌɨj antyinyájxɨꞌɨn ɨ xámueꞌraꞌ, muaꞌaj xu jaséjran, siajta jamuaꞌreeren tɨ arí véjriꞌ putyíꞌrɨcɨj ɨ víitaꞌrij tzajtaꞌ.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyíꞌeen, siatɨꞌɨj tyíꞌsejra jeꞌej nyaj tyajamuaatéꞌexaa, siataꞌaj aꞌyan tyáamuaꞌreej tɨ arí tɨ́muaꞌ aꞌájna putyajáꞌrɨcɨj tɨ Dios tyuꞌtaꞌíjtaj.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 ’Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, néijmiꞌi pu aꞌyan tyíꞌrɨnyij jeꞌej nyaj tyajamuáaꞌixaa, meentyij mequee xu huácuij ijíij maj huátyeɨtyee.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Aꞌɨ́jna ɨ tajapuá tɨ séejreꞌ aꞌɨ́ɨ pu áꞌpuaꞌren, ajta ɨ cháanacaj pu ajta áꞌpuaꞌren, ajta ɨ nyenyúucaa, capu aꞌnáj antyipuaꞌrij.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 ’Tyámuaꞌ xuꞌuj muaꞌaj, caxu jeꞌej puaꞌaj juꞌuuriaj ɨ jutzájtaꞌ, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj juiꞌiveꞌ, caxu siajta aꞌɨ́j jitze tyíꞌmuaꞌajcaj ɨ tɨ yan tyíꞌsejreꞌ ɨ cháanacaj japua. Tɨꞌij quee aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze, jaꞌmua japua rájvetyij siatɨꞌɨj puaꞌaj quee jachoꞌveꞌ.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu huaꞌ japua rávesij néijmiꞌcaa japua ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Aꞌnáj tɨnaꞌaj xu atanyéjnyeꞌrij, siataꞌaj aꞌyan tyáꞌhuaviiraj ɨ Dios tɨꞌij jamuáahuɨɨreꞌen, tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jeꞌej jáꞌmuaꞌuurej jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j rɨnyij, siajta aꞌyan tyáꞌhuoocaj siaj sij nye jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen, ɨ nyaj nyajta tyévij jitze huanɨeꞌhuacaꞌ.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Aꞌnáj tɨnaꞌaj tújcaꞌrij tzajtaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu tyihuáꞌmuaꞌtyahuaꞌaj ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ. Ajta tɨꞌɨjta huaréꞌchumuaꞌrej, aꞌáa pu jóꞌyiꞌcaaj ɨ jɨríj jitze tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Aseitúunajrimi, aꞌáa pu jaꞌtáxaiꞌirihuaꞌaj.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Majta néijmiꞌi mu ɨ tyeɨ́tyee íiyaꞌ ajoꞌréꞌnyinyiicaꞌaj joꞌtɨj ɨ tyeyúuj joꞌtyéjvee mej mij jáanamuaj ɨ Jesús.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.