Filipenses 2
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARC
1 Aꞌyaa puꞌuj, tɨpuaꞌaj ɨ Cɨríistuꞌ jamuaataꞌan siaj séecan caꞌnyíjraꞌaj huatáꞌan, tɨpuaꞌaj aꞌyan setyáꞌxɨeꞌveꞌej siaj séecan tyámuaꞌ tyuꞌtyéjeevej, tɨpuaꞌaj néijmiꞌi aꞌɨ́jna jitze xaꞌroocaꞌnyéej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, tɨpuaꞌaj siahuáꞌcuꞌvaj ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 sianaatatyámuaꞌvisteꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj tyámuaꞌ naa tyíꞌtyechajcaj, siaj sij néijmiꞌi juxaꞌaj tyityahuóoxɨeꞌveꞌen, siaj juxaꞌaj sianaꞌaj tyéejtyooveꞌen siajta juxaꞌaj sianaꞌaj tyíꞌmuaꞌajcaa.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Caxu tyiꞌtɨ́j jeꞌej uuriaj siaj sij aꞌɨ́jna jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen, sulu caa xuꞌuj tyityetyóoxaahuataj, siajta aꞌyan tyaataxáj maj ɨ séecan jéetzeꞌ tyámuaꞌ een siataꞌaj sij quee jujɨ́ɨmuaꞌaj óotzaahuatyeꞌej.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Cheꞌ quee aꞌtɨ́j jahuoocaj ɨ tɨ jitzán juxɨeꞌveꞌ, sulu cheꞌ ajta jaatáhuɨɨreꞌen ɨ séej tyiꞌtɨ́j tɨ aꞌyan tyáꞌɨtziityeꞌ.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Siataꞌaj juxaꞌaj sianaꞌaj tyíꞌmuaꞌajcaj sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj tɨꞌɨj ajta tyíꞌmuaꞌtzej ɨ Cɨríistuꞌ tɨ ajta Jesús puéꞌeen,
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 ajta ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyíꞌsejriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj ɨ Dios, ajta capu aꞌɨ́jna jitze tyuꞌtyáacaꞌan tɨ aꞌyan chaꞌtánaꞌaj eenyeꞌ tɨꞌɨj ɨ Dios,
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Sulu aa pu tyoohuáꞌxɨj juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj u tajapuá, aj puꞌij aꞌyan huataséjre tɨꞌɨj ɨ aꞌtɨ́j maj tyéꞌijtyeꞌ. Aꞌyaa pu huóoruuj matɨꞌɨj séecan ɨ tyeɨ́tyee, ajta aꞌyan tyuꞌtóosejratacaꞌ tɨꞌɨj aꞌtɨ́j tɨquee tyiꞌtɨ́j jɨn tyiꞌtyéjvee,
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 aꞌyaa pu tyuꞌtyóoxaahuatacaꞌ tɨꞌɨj ɨ tɨquee vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee, ajta huatóoaꞌ tɨ huámuɨꞌnyij ɨ cúruuj jitze.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Dios tyeꞌentyáarujtyej tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ jéetzeꞌ veꞌéj ajta tɨ jéetzeꞌ naa huaséꞌrin ɨ tyétyacaa jimi,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 mataꞌaj mij néijmiꞌi aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tyítunutaxɨꞌɨn jimi ɨ Jesús, ɨ maj tajapuá jáꞌsejreꞌ, majta ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, majta ɨ maj tajityé jáꞌsejreꞌ,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 mataꞌaj mij néijmiꞌi jáamuaꞌtyij tɨ ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, tyej tyij aꞌɨ́jna jɨn tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Aꞌyaa puꞌij, nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, aꞌyájna siatɨꞌɨj muaꞌaj aꞌnáj tɨnaꞌaj tyináꞌastijreꞌ, caxu aꞌáa sianaꞌaj nyatɨꞌɨjta aꞌáa jóꞌcatyii jaꞌmua jamuán, jéetzeꞌ xu ijíij nyaj yaꞌ ɨmuáj huatyéjve. Aꞌɨ́j xu jitze tyúꞌcaꞌnyej ɨ tɨ jáꞌmuahuɨɨreꞌen jéehua tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi sejchaꞌɨ́ɨj,
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 jiꞌnye ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu caꞌnyíjraꞌaj jamuaatáꞌsij, siaj sij xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij, ajta jamuaatáhuɨɨreꞌsij siaj sij jaꞌantyícɨꞌtyij.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Aꞌyaa xu néijmiꞌi jɨn huárɨnyij caxu jeꞌej puaꞌaj tyúuxajtaj, siataꞌaj quee junyoꞌsityeꞌej,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 taꞌaj ij quee aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jaꞌmua jitze puaꞌrityeꞌej nusu siaj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌen, siaj sij yójmuaꞌmuaꞌ pueꞌéenyeꞌej xáꞌraꞌnyij ɨ Dios, tyámuaꞌ siaꞌéenyaꞌaj huaꞌ tzajtaꞌ ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyíꞌtyetyeɨtyee majta quee xáꞌpuɨꞌ metyityoomuámuaꞌreꞌ. Huaꞌ tzajtaꞌ aꞌyaa xu tyíꞌtyatatzarej matɨꞌɨj ɨ xúꞌraꞌvetyee íiyan cháanacaj japua,
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 siajta tyámuaꞌ eenyeꞌ aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ nyúucarij tɨ júuricamej tyuꞌtáꞌcaa, aꞌyaa puꞌij tɨꞌɨj uvéꞌnyej ɨ Cɨríistuꞌ, aj nu nyij ootányatzaahuatyeꞌsij jaꞌmua jɨmeꞌ, aꞌyan nyetyaꞌmuaꞌréeriaj nyej quee huáapuaꞌaj tyuꞌmuárɨej.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Tyij nyajta nyáaj huámuɨꞌnyij siaj sij muaꞌaj jaꞌantyícɨꞌtyij ɨ siaj tyuꞌtámuꞌvejritaj ɨ Dios jimi aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ, nyáaj nu nyetyamuaꞌveꞌ nyajta jamuaatáꞌsij siaj sij aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyityaatóotyamuaꞌveꞌen.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Siataꞌaj huatóotyamuaꞌveꞌen siajta muaꞌaj, siajta nyéetzij naataꞌan ɨ nyaj jɨn huatányetyamuaꞌveꞌen.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Aꞌɨ́j nu jitze tyíꞌcaꞌnyej ɨ tavástaraꞌ Jesús, aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj jiyeꞌtzín ɨ Timoteo huataꞌítyej jaꞌmua jimi, nyej nyij huatányetyamuaꞌveꞌen nyatɨꞌɨj jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyajaꞌmuahuɨɨreꞌ.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Jiꞌnye capu maꞌ aꞌtɨ́j tɨ aꞌyan chaꞌtánaꞌaj tyíꞌmuaꞌtzej nyatɨꞌɨj nyáaj, siajta jéehua jitzán juxɨeꞌveꞌ,
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 néijmiꞌi mu aꞌyan tyáꞌhuoo jeꞌej tɨ huaꞌ jitze tyúuxɨeꞌveꞌ, camu aꞌɨ́jna huoo jeꞌej tɨ jitzán tyúuxɨeꞌveꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Siajta muaꞌaj xuꞌríj jamuaꞌreej tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Timoteo, ajta jéehua arí tyuꞌtyáhuɨɨ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jaaxájtacaꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌyaa pu tyináahuɨɨ tɨꞌɨj nyiyóoj tɨ puéꞌeenyeꞌ.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Aꞌyaa nu nyij tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj jaataꞌítyej jaꞌmua jimi, nyatɨꞌɨj jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ yeꞌej tyeꞌmej nyej jimi,
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 nyajta nu nyavástaraꞌ jimi tyíꞌcaꞌnyej nyej nyij nyasɨ́ɨj caꞌnácan aꞌáa jaꞌtanyéj jaꞌmua jimi.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Aꞌyaa pu ajta nyaꞌasej tɨ xáꞌpuɨꞌ nyej nyajta jaꞌmua jimi jaataꞌítyej ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Epafrodito, ɨ tɨ nyajamuan tyíꞌmuarɨeꞌ, ɨ siaj muaꞌaj yoꞌtaꞌítyacaꞌ nye jimi tɨꞌij tyinaatáꞌan tyiꞌtɨ́j tɨ tyináꞌɨtziityaꞌcaꞌaj.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Jéehua pu aꞌɨ́ɨn jáꞌmuasejramuꞌ, ajta jeꞌej puaꞌaj jaataꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jáamuaꞌreeriꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn tyiꞌijcuíꞌnyacaꞌ.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna tɨ tyíꞌcuiꞌcaꞌaj, tɨ́muaꞌ pu huamuɨ́ꞌ, ajta ɨ Dios pu jaꞌancuꞌvaxɨj aꞌɨ́jcɨ, ajta capu aꞌɨ́j naꞌaj sulu aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyináꞌancuꞌvaxɨj nyéetzij, nyej nyij quee nyaxaamuɨjrityaꞌaj ɨ nyaj jɨn jajpuéjtzij.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Aꞌɨ́j nu jɨn aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj jiyeꞌtzín jaataꞌítyej jaꞌmua jimi, siataꞌaj sij quee cheꞌ juxaamuɨjrityaꞌaj.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Siataꞌaj jaataxɨéꞌveꞌen xuutyámuaꞌveꞌej ɨ tavástaraꞌ jitze maꞌcan, siajta jéehua huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ tyétyacaa tɨꞌɨj aꞌɨ́jna,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 jiꞌnye tɨ́muaꞌ pu huamuɨ́ꞌ aꞌyan tyiꞌmuárɨeꞌcaj ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan. Aꞌyaa pu tyíꞌxɨeꞌviriaꞌraꞌcaꞌaj tɨ huámuɨꞌnyij, aꞌɨ́j pu jɨn tɨn huamuɨ́ꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ naatyáhuɨɨreꞌen ɨ siaj jɨn quee muaꞌaj pu jáaruuj.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.