Atos 3
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB
1 Séej xɨcáj jitze pu aꞌyan tyuꞌrɨ́j, aꞌɨ́jna ɨ Pedro ajta ɨ Juan, néijmiꞌi mu aꞌáa jóꞌjuꞌ ɨ tyeyúuj tɨ joꞌtyéjvee, mej mij huatyényuunyij, aꞌtzáaj pu putyíꞌrɨjcaa yáacɨj jéꞌtaꞌ ucamáꞌcaj ɨ xɨcáj.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Sɨ́ɨj pu tyáatɨꞌ aꞌáa jeꞌtyácatyij a tɨ jaꞌpueertaj, capu ráyiꞌvajcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j, aꞌyaa pu éenyeꞌej huanɨeꞌhuacaꞌ, aꞌnáj tɨnaꞌaj mu ayeꞌtyéyiꞌtzaaj a tɨ jaꞌpueertaj maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn tɨ naa huaséꞌrin, tɨꞌij aꞌɨ́ɨn túmii huáꞌhuaviiraj ɨ maj utyáruꞌpij u tyeyúuj tzajtaꞌ.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma huaséj ɨ Pedro ajta ɨ Juan ɨ maj aꞌúun joꞌtyárutyisimaꞌaj u tyeyúuj tzajtaꞌ, aj puꞌij túmii huoꞌtáhuaviiriꞌ maj jaatapuéjveꞌen.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Aj mu mij jaꞌráasej tyámuaꞌ naa, ajta aꞌɨ́jna ɨ Pedro aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Aj puꞌij quee cheꞌ huatanyúj aꞌɨ́jna ɨ tyáatɨꞌ, aꞌyaa pu tyíꞌmuaꞌajcaa tɨjɨn túmii mu naatáꞌsij.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Pedro aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa tɨjɨn:
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Aj puꞌij ɨ Pedro jajvíꞌ ɨ muácaꞌtaꞌ pujmuaꞌ, tɨꞌquij jaꞌajriáj, aj puꞌij huarúj néijmiꞌqueꞌ ɨ juꞌɨ́ɨcaj jitze.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Aꞌɨ́jna ɨ tɨquee tyéchavaaj ájtzunacaꞌ, ajta huatyéechaxɨj, aj puꞌij huatyóochej tɨ rájraꞌnyij, tɨꞌquij huaꞌ jamuán utyájrupij u tyeyúuj tzajtaꞌ, tyitzúnɨeꞌchaꞌaj pu huaꞌ jamuán utyájrupij, ajta tyéꞌtyojtziꞌriaꞌcaꞌaj ɨ Dios.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Néijmiꞌi mu jaaséej ɨ tyeɨ́tyee tɨ arí rájyiꞌvej aꞌɨ́jna ɨ tɨquee tyéchavaaj, majta jáanamuajriꞌ tɨ tyámuaꞌ tyaꞌtáꞌcariaꞌaj ɨ Dios.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Aj mu mij tyámuaꞌ tyoꞌtaséj, majta tyíꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj, matɨꞌɨj jaamuaꞌaj tɨjɨn aꞌɨ́ɨ pu puɨ́rɨcɨj ɨ tɨ túmii huáꞌhuaviiracaꞌaj ɨ tyeɨ́tyee a tɨ jaꞌpueertaj aꞌɨ́jna ɨ tyeyúuj, a tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn tɨ naa huaséꞌrin.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨquee tyéchavaaj, capu huaꞌtatoꞌraꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Pedro ajta ɨ Juan. Aj mu mij néijmiꞌi ɨ tyeɨ́tyee jeꞌej tyityoꞌtóomuajtyacaꞌ, matɨꞌɨj mij ootyáhuaachacaꞌ a tɨ jaꞌpueertaj tɨ aꞌyan tyajaꞌrájtyapuaj tɨjɨn Salomón tɨ jaꞌaꞌrij, joꞌmaj aꞌɨ́ɨmaj joꞌtyúꞌuucaj.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Tɨꞌɨj ɨ Pedro huoꞌséj, aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Aꞌɨ́jna ɨ huaꞌ Dios, aꞌɨ́ɨjma ɨ Abraham, ajta ɨ Isaac, ajta ɨ Jacob. Aꞌɨ́jna ɨ huaꞌ Dios ɨ tahuásimuaꞌcɨꞌɨj, aꞌɨ́ɨ pu tyámuaꞌ tyaatáꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ juyój Jesús, ɨ siaj muaꞌaj tyuꞌtátuii aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tyíꞌijta. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Piláato, jaxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ jaatátoonyijcheꞌ, siajta muaꞌaj, caxu jaataxɨéꞌvej, sulu aꞌyaa xu tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ huámuɨꞌnyij.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Caxu jaatátoj aꞌɨ́jcɨ ɨ aꞌtɨ́j tɨquee aꞌnáj tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, tɨ ajta tyámuaꞌ tyíꞌtyevistacaꞌaj, sulu aꞌyaa xu tyaatéꞌexaa tɨ aꞌɨ́j huatátoonyij ɨ sɨ́ɨj tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨcaꞌaj.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Muaꞌaj xu jaajéꞌcaj aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ huaꞌtáꞌcaa maj júurij muáꞌraꞌnyij ɨ tyeɨ́tyee. Ajta ɨ Dios pu jaatájuurityej, aꞌɨ́j tu ityáj tyámuaꞌ tyíꞌmuaꞌreej.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Aꞌɨ́ɨ pu caꞌnyíjraꞌaj jaatáꞌ tɨꞌij huatyéjchenyij aꞌíjna ɨ tyáatɨꞌ ɨ siaj jaséj siajta jamuaꞌtyej, aꞌíi pu tyáꞌantzaahuaj ɨ Jesús jimi. Aꞌɨ́j pu jɨn arí huarúj tyámuaꞌ naa, siatɨꞌɨj muaꞌaj seríj tyéꞌsej.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ’Nyáaj nu jamuaꞌreej, nyeꞌihuáamuaꞌ, siatɨꞌɨj muaꞌaj majta ɨ maj tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌ jaajéꞌcaj ɨ Jesús, aꞌyaa xu huarɨ́j, jiꞌnye caxu jamuaꞌreeriacaꞌaj, jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j uuriajcaꞌaj.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Ajta ɨ Dios jaꞌráꞌastee jeꞌej maj anaquéej tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj ɨ jitzán maꞌcan tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj. Aꞌyaa mu tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨ aꞌyan tyúuxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ aꞌɨ́ɨn huámuɨꞌnyij ɨ Cɨríistuꞌ.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Siataꞌaj seequéj tyúꞌmuaꞌtyij ɨ Dios jimi, tɨꞌij aꞌɨ́ɨn tyajamuaatúꞌuunyiꞌ ɨ siaj jɨn ootyáꞌɨtzee aꞌɨ́jcɨ jimi.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Aj puꞌij Dios uyoꞌtaꞌítyij jaꞌmua jimi aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, ɨ tɨ aráꞌtyeej jaꞌantyíhuoocaꞌaj tɨꞌij aꞌɨ́ɨn jaꞌmua Cɨríistuꞌ puéꞌeenyeꞌ.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Juxɨeꞌveꞌ tɨ ɨ Jesús tajapuá joꞌtyaváaj jáꞌraꞌnyij, ꞌasta naꞌaj quee Dios néijmiꞌi tyuꞌjájcuareꞌen ɨ tɨ aꞌyan tyíꞌsejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌyaa pu ɨ Dios aráꞌtyeej tyaataxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj jitze maꞌcan ɨ maj jitzán tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Aꞌyaa pu ɨ Moisés tyihuoꞌtéꞌexaaj aꞌɨ́ɨjma ɨ tahuásimuaꞌcɨꞌɨj tɨjɨn: “Dios pu séej antyíhuoosij ɨ tɨ aꞌyan chaꞌtánaꞌaj jitzán maꞌcan tyuꞌtaxájtaj nyatɨꞌɨj nyáaj, xáanamuajriꞌ néijmiꞌi jeꞌej tɨ tyuꞌtaxájtaj, siajta jaꞌantzaahuatyeꞌen.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j quee jáꞌtzaahuatyaꞌaj, cheꞌ quee cheꞌ huaꞌ jimi séjreꞌej ɨ tyeɨ́tyee.”
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 ’Néijmiꞌi ɨ maj tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj ɨ Dios jitze maꞌcan, tɨꞌɨj naꞌaj ɨ Samuel tyuꞌséjrej yatɨj jeꞌréꞌnyej, aꞌɨ́ɨ mu majta jaaxájtacaꞌ jeꞌej tɨ ijíij tyíꞌrɨcɨj.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj jaꞌancuriáaꞌsij ɨ tɨ Dios jɨn atóoraj, aꞌɨ́ɨjma jitze tɨ jaataxájtacaꞌ ɨ maj jimi tyíꞌxaxaꞌtaꞌaj, aꞌɨ́j xu siajta ancuriáaꞌsij ɨ nyúucarij Dios tɨ jɨn atóoraj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ jáꞌmuahuasimuaꞌcɨꞌɨj. Jiꞌnye aꞌyaa pu ɨ Dios tyaatéꞌexaa aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham tɨjɨn: “Néijmiꞌi ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌáa huacháatɨmaꞌaj muáꞌjuꞌun ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ mu jaꞌancuriáaꞌsij ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ ɨ tɨ huoꞌtyáhuɨɨreꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj a jitze eerányesij.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Tɨꞌɨj ɨ Dios jaatájuurij aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, aꞌɨ́ɨ pu anaquéej uyoꞌtaꞌítyacaꞌ jaꞌmua jimi, tɨꞌij aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan, siaj sij néijmiꞌi jaatapuáꞌcɨtaj ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.