Atos 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Muáaj Teófilo, séej jitze ɨ yuꞌxarij ɨ taꞌnájcaj, aꞌɨ́j nu jitze nyeríj joꞌyúꞌxacaꞌ néijmiꞌi jeꞌej tɨ huarɨ́j aꞌɨ́jna ɨ Jesús, nyajta néijmiꞌi jeꞌej tɨ tyihuoꞌmuaꞌaj ɨ tyeɨ́tyee,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ꞌasta naꞌaj quee jóꞌviꞌtɨchiihuacaꞌ u tajapuá aꞌɨ́jna ɨ Jesús, tɨꞌɨj tyihuoꞌtaꞌíityeꞌej néijmiꞌi jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ huaꞌantyíhuoj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j huáꞌuurej tɨꞌɨj naꞌaj yutɨj joꞌqueꞌtɨj jaꞌmej.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ ɨ Jesús, aj puꞌij aꞌɨ́ɨjma jimi huataséjre ɨ maj jamuán huacɨ́j, Aꞌyaa pu tyuꞌtóosejratacaꞌ mej mij jáamuaꞌreej tɨjɨn puꞌríj huatájuuriacaꞌ, huáꞌpuatyej xɨcáj pu áꞌtyeej tɨ aꞌyan tyiꞌtásiseerihuaꞌaj aꞌɨ́ɨjma jimi, ajta tyihuáꞌixaatyaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ Dios tɨ jɨn néijmiꞌqueꞌ tyíꞌijta.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Ajta tɨꞌɨj ooj aꞌáa joꞌtyaváacaj huaꞌ jamuán, aꞌyaa pu tyihuóꞌixaaj maj quee iirácɨꞌcaꞌan aꞌájna a Jerusalén. Aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Aꞌɨ́jna ɨ Juan, aꞌɨ́ɨ pu huáꞌɨɨracaꞌaj ɨ jájtyij jɨmeꞌ, ajta capu cheꞌ áꞌtyeeren siatɨꞌɨj aꞌɨ́j jɨn ɨꞌhuan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ɨ tɨ huatyáꞌɨtzeereꞌej jaꞌmua tzajtaꞌ.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Majta ɨ maj Jesús jimí ajaꞌtyúusɨɨriaꞌcaꞌaj, aꞌyaa mu tyaataꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Ajta tɨꞌɨj yavaꞌcáanyej aꞌɨ́jna ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu jamuaatáꞌsij ɨ caꞌnyíjraꞌaj, aj xu sij nye jitze maꞌcan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌyaa huacháatɨmee iiyeꞌej Jerusalén, siajta ɨ maj aꞌáa huacháatɨmee a Samaaria majta a Judea, siajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmee joꞌtɨj jooꞌástɨmee ɨ cháanacaj.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Tɨꞌɨj aꞌyan tyihuoꞌixáatyaꞌaj, aj puꞌij jóꞌviꞌtɨchiihuacaꞌ u tajapuá, meeséeracaj ɨ maj jamuán huacɨ́j, aj puꞌij ɨ jéetɨrij jaatyáꞌavaatacaꞌ aꞌɨ́j mu mij jɨn quee cheꞌ jaaséj.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Móocheꞌ mu jútyeꞌ joꞌnyéenyeꞌricaj matɨꞌɨj jiyeꞌtzín huaꞌpuaj huataséjre ɨ tyétyacaa aꞌɨ́ɨjma jimi, naa mu cuéeinaviꞌ tyoꞌcacháatɨmaꞌcaa.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Aꞌyaa mu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Aꞌáa mu joꞌtyúꞌuucaꞌaj aꞌájna Aseitúunajrimi jɨríj jitze tɨ avéjriꞌ joꞌtacáꞌaj a Jerusalén. Aꞌyaa pu huatátyeej aꞌchu maj huaꞌtáꞌcariaꞌaj tɨ aꞌtɨ́j ajaꞌtanyéj aꞌájna xɨcáaraꞌ maj jitzán jusoꞌpii, aj mu mij ujaꞌráacɨj aꞌájna a Aseitúunajrimi.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Matɨꞌɨj aráꞌaj aꞌájna a chájtaꞌ, aj mu mij antyicɨ́j ɨ chiꞌij taꞌantyityájtɨj jitze tɨ jujapuá tyiváatɨmee joꞌmaj jeꞌráatyaꞌaj muáꞌcɨꞌɨj. Aꞌɨ́ɨ mu ujeꞌrátyaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ Pedro, ajta ɨ Juan, ajta aꞌɨ́jna ɨ Santiago, ajta aꞌɨ́jna ɨ Andrés, ajta ɨ Felipe, ajta ɨ Tomás, ajta aꞌɨ́jna ɨ Bartolomé, ajta ɨ Mateo, ajta ɨ Santiago, yójraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Alfeo, aꞌɨ́jna ɨ Simón ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn ɨ tɨ oocaꞌnyáaj aꞌyan rɨcɨj, ajta aꞌɨ́jna ɨ Judas ɨ yójraꞌ tɨ puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ ɨ Santiago.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Néijmiꞌi mu aꞌúun jaꞌtyúusɨꞌrihuaꞌaj mej mij huatyényuunyij ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ ɨ Jesús. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Maríia, náanajraꞌ ɨ Jesús, majtáhuaꞌaj séecan ɨ úucaa.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Aꞌájna matɨꞌɨj néijmiꞌi jusɨ́ɨriaꞌcaj aꞌchu mu anxɨtyej japuan seityéj ɨ maj juꞌihuáamuaꞌ aráꞌaxcaa, aj puꞌij aꞌɨ́jna ɨ Pedro huatyéechaxɨj tɨꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen tɨjɨn:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 —Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa pu tyuuxɨéꞌvaꞌcaj tɨ aꞌyan tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ David tyaataxájtacaꞌ ɨ yuꞌxarij jitze aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ Judas, tɨꞌij huoꞌtátuiireꞌen ɨ Jesús avíitzij jɨmeꞌ, mej mij ɨ tyeɨ́tyee jaatyéeviꞌ.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Judas pu ajta tajitzé ajtyámaꞌcantacaꞌaj, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj tyatɨꞌɨj ityáj.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Aꞌyaa pu tyáaruj aꞌɨ́jcɨ ɨ Judas, aꞌɨ́ɨ pu chuéj huánanɨej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ túmii tɨ jaꞌancuriáaꞌ tɨꞌɨj huoꞌtátuii ɨ Jesús. Ajta jeꞌen cóocueꞌmiꞌin tɨꞌquij acáatzaj, aj puꞌij a chóotaꞌ jáꞌajvej, ajta jeꞌen ootatzáj tɨꞌquij tyeꞌráacuaj ɨ tyiꞌchuitɨriaaraꞌ.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Majta ɨ maj aꞌáa huacháatɨmee aꞌájna a Jerusalén, néijmiꞌi mu jáamuaꞌreeriꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jáaruuj aꞌɨ́jcɨ ɨ Judas. Aꞌɨ́j mu jɨn aꞌyan jaatamuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ chuéj tɨjɨn Acéldama, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨjɨn chuéj tɨ xúureꞌmeꞌ.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, puꞌríj aꞌyan atyojoꞌréꞌnyej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ yuꞌxarij tɨ aꞌyan huatóomuaꞌaj tɨjɨn chuíicarij tɨ jɨmeꞌ yee:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 ’Aꞌɨ́j pu jɨn juxɨeꞌveꞌ tyaj séej aváꞌhuoonyij, tɨ tajamuán joꞌchaꞌcanyeꞌen, sɨ́ɨj tɨ aꞌnáj tɨnaꞌaj tajamuán yahuatyávaacaꞌaj tɨꞌɨj ooj Jesús yeséeriaꞌcaj,
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 tɨꞌɨj naꞌaj ɨ Juan tyáaꞌɨɨriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, ajta tɨꞌɨj jóꞌviꞌtɨchiihuacaꞌ u tajapuá, juxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj tajamuán joꞌchaꞌcanyeꞌen tɨꞌij ajta aꞌyan tyihuóꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee yee puꞌríj huatájuuriacaꞌ ɨ Jesús.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Aj mu mij huaꞌpuácaa antyíhuo: aꞌɨ́jcɨ ɨ José Justo, ɨ maj majta aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Barsabás, majta aꞌɨ́jcɨ ɨ Matíias.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Aj mu mij huatyéenyuj ɨ Dios jimi, aꞌyaa mu tɨjɨn:
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Tɨꞌij tyeꞌentyájrutyej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ Judas. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyeꞌrájraa tɨꞌij jóꞌraꞌnyij joꞌtɨj aꞌyan tyiyeꞌtyévijtyeꞌ.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Aj mu mij huóomueꞌtɨj, mej mij jáamuaꞌreej aꞌtɨ́j tɨ cɨꞌtyij tɨꞌij tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen, aꞌɨ́ɨ puꞌij tyuꞌmuéꞌtɨj aꞌɨ́jna ɨ Matíias. Aj mu mij jaatáꞌ tɨ tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen huaꞌ jamuán ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan sɨ́ɨj aráꞌasej.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.