Atos 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muáaj Teófilo, séej jitze ɨ yuꞌxarij ɨ taꞌnájcaj, aꞌɨ́j nu jitze nyeríj joꞌyúꞌxacaꞌ néijmiꞌi jeꞌej tɨ huarɨ́j aꞌɨ́jna ɨ Jesús, nyajta néijmiꞌi jeꞌej tɨ tyihuoꞌmuaꞌaj ɨ tyeɨ́tyee,
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ꞌasta naꞌaj quee jóꞌviꞌtɨchiihuacaꞌ u tajapuá aꞌɨ́jna ɨ Jesús, tɨꞌɨj tyihuoꞌtaꞌíityeꞌej néijmiꞌi jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ huaꞌantyíhuoj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j huáꞌuurej tɨꞌɨj naꞌaj yutɨj joꞌqueꞌtɨj jaꞌmej.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ ɨ Jesús, aj puꞌij aꞌɨ́ɨjma jimi huataséjre ɨ maj jamuán huacɨ́j, Aꞌyaa pu tyuꞌtóosejratacaꞌ mej mij jáamuaꞌreej tɨjɨn puꞌríj huatájuuriacaꞌ, huáꞌpuatyej xɨcáj pu áꞌtyeej tɨ aꞌyan tyiꞌtásiseerihuaꞌaj aꞌɨ́ɨjma jimi, ajta tyihuáꞌixaatyaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ Dios tɨ jɨn néijmiꞌqueꞌ tyíꞌijta.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Ajta tɨꞌɨj ooj aꞌáa joꞌtyaváacaj huaꞌ jamuán, aꞌyaa pu tyihuóꞌixaaj maj quee iirácɨꞌcaꞌan aꞌájna a Jerusalén. Aꞌyaa pu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Aꞌɨ́jna ɨ Juan, aꞌɨ́ɨ pu huáꞌɨɨracaꞌaj ɨ jájtyij jɨmeꞌ, ajta capu cheꞌ áꞌtyeeren siatɨꞌɨj aꞌɨ́j jɨn ɨꞌhuan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ɨ tɨ huatyáꞌɨtzeereꞌej jaꞌmua tzajtaꞌ.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Majta ɨ maj Jesús jimí ajaꞌtyúusɨɨriaꞌcaꞌaj, aꞌyaa mu tyaataꞌíhuoꞌriꞌ tɨjɨn:
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
7 Jesus respondeu:
8 Ajta tɨꞌɨj yavaꞌcáanyej aꞌɨ́jna ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu jamuaatáꞌsij ɨ caꞌnyíjraꞌaj, aj xu sij nye jitze maꞌcan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌyaa huacháatɨmee iiyeꞌej Jerusalén, siajta ɨ maj aꞌáa huacháatɨmee a Samaaria majta a Judea, siajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa joꞌcháatɨmee joꞌtɨj jooꞌástɨmee ɨ cháanacaj.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Tɨꞌɨj aꞌyan tyihuoꞌixáatyaꞌaj, aj puꞌij jóꞌviꞌtɨchiihuacaꞌ u tajapuá, meeséeracaj ɨ maj jamuán huacɨ́j, aj puꞌij ɨ jéetɨrij jaatyáꞌavaatacaꞌ aꞌɨ́j mu mij jɨn quee cheꞌ jaaséj.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Móocheꞌ mu jútyeꞌ joꞌnyéenyeꞌricaj matɨꞌɨj jiyeꞌtzín huaꞌpuaj huataséjre ɨ tyétyacaa aꞌɨ́ɨjma jimi, naa mu cuéeinaviꞌ tyoꞌcacháatɨmaꞌcaa.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Aꞌyaa mu tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn:
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Aꞌáa mu joꞌtyúꞌuucaꞌaj aꞌájna Aseitúunajrimi jɨríj jitze tɨ avéjriꞌ joꞌtacáꞌaj a Jerusalén. Aꞌyaa pu huatátyeej aꞌchu maj huaꞌtáꞌcariaꞌaj tɨ aꞌtɨ́j ajaꞌtanyéj aꞌájna xɨcáaraꞌ maj jitzán jusoꞌpii, aj mu mij ujaꞌráacɨj aꞌájna a Aseitúunajrimi.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Matɨꞌɨj aráꞌaj aꞌájna a chájtaꞌ, aj mu mij antyicɨ́j ɨ chiꞌij taꞌantyityájtɨj jitze tɨ jujapuá tyiváatɨmee joꞌmaj jeꞌráatyaꞌaj muáꞌcɨꞌɨj. Aꞌɨ́ɨ mu ujeꞌrátyaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ Pedro, ajta ɨ Juan, ajta aꞌɨ́jna ɨ Santiago, ajta aꞌɨ́jna ɨ Andrés, ajta ɨ Felipe, ajta ɨ Tomás, ajta aꞌɨ́jna ɨ Bartolomé, ajta ɨ Mateo, ajta ɨ Santiago, yójraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Alfeo, aꞌɨ́jna ɨ Simón ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn ɨ tɨ oocaꞌnyáaj aꞌyan rɨcɨj, ajta aꞌɨ́jna ɨ Judas ɨ yójraꞌ tɨ puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ ɨ Santiago.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Néijmiꞌi mu aꞌúun jaꞌtyúusɨꞌrihuaꞌaj mej mij huatyényuunyij ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ ɨ Jesús. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Maríia, náanajraꞌ ɨ Jesús, majtáhuaꞌaj séecan ɨ úucaa.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Aꞌájna matɨꞌɨj néijmiꞌi jusɨ́ɨriaꞌcaj aꞌchu mu anxɨtyej japuan seityéj ɨ maj juꞌihuáamuaꞌ aráꞌaxcaa, aj puꞌij aꞌɨ́jna ɨ Pedro huatyéechaxɨj tɨꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen tɨjɨn:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 —Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa pu tyuuxɨéꞌvaꞌcaj tɨ aꞌyan tyaꞌróoꞌastej jeꞌej tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́jcɨ jitze maꞌcan ɨ David tyaataxájtacaꞌ ɨ yuꞌxarij jitze aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ Judas, tɨꞌij huoꞌtátuiireꞌen ɨ Jesús avíitzij jɨmeꞌ, mej mij ɨ tyeɨ́tyee jaatyéeviꞌ.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Judas pu ajta tajitzé ajtyámaꞌcantacaꞌaj, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj tyatɨꞌɨj ityáj.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Aꞌyaa pu tyáaruj aꞌɨ́jcɨ ɨ Judas, aꞌɨ́ɨ pu chuéj huánanɨej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ túmii tɨ jaꞌancuriáaꞌ tɨꞌɨj huoꞌtátuii ɨ Jesús. Ajta jeꞌen cóocueꞌmiꞌin tɨꞌquij acáatzaj, aj puꞌij a chóotaꞌ jáꞌajvej, ajta jeꞌen ootatzáj tɨꞌquij tyeꞌráacuaj ɨ tyiꞌchuitɨriaaraꞌ.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Majta ɨ maj aꞌáa huacháatɨmee aꞌájna a Jerusalén, néijmiꞌi mu jáamuaꞌreeriꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jáaruuj aꞌɨ́jcɨ ɨ Judas. Aꞌɨ́j mu jɨn aꞌyan jaatamuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ chuéj tɨjɨn Acéldama, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨjɨn chuéj tɨ xúureꞌmeꞌ.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, puꞌríj aꞌyan atyojoꞌréꞌnyej jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ yuꞌxarij tɨ aꞌyan huatóomuaꞌaj tɨjɨn chuíicarij tɨ jɨmeꞌ yee:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 ’Aꞌɨ́j pu jɨn juxɨeꞌveꞌ tyaj séej aváꞌhuoonyij, tɨ tajamuán joꞌchaꞌcanyeꞌen, sɨ́ɨj tɨ aꞌnáj tɨnaꞌaj tajamuán yahuatyávaacaꞌaj tɨꞌɨj ooj Jesús yeséeriaꞌcaj,
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 tɨꞌɨj naꞌaj ɨ Juan tyáaꞌɨɨriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, ajta tɨꞌɨj jóꞌviꞌtɨchiihuacaꞌ u tajapuá, juxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj tajamuán joꞌchaꞌcanyeꞌen tɨꞌij ajta aꞌyan tyihuóꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee yee puꞌríj huatájuuriacaꞌ ɨ Jesús.
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Aj mu mij huaꞌpuácaa antyíhuo: aꞌɨ́jcɨ ɨ José Justo, ɨ maj majta aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Barsabás, majta aꞌɨ́jcɨ ɨ Matíias.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Aj mu mij huatyéenyuj ɨ Dios jimi, aꞌyaa mu tɨjɨn:
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 Tɨꞌij tyeꞌentyájrutyej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ Judas. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyeꞌrájraa tɨꞌij jóꞌraꞌnyij joꞌtɨj aꞌyan tyiyeꞌtyévijtyeꞌ.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Aj mu mij huóomueꞌtɨj, mej mij jáamuaꞌreej aꞌtɨ́j tɨ cɨꞌtyij tɨꞌij tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen, aꞌɨ́ɨ puꞌij tyuꞌmuéꞌtɨj aꞌɨ́jna ɨ Matíias. Aj mu mij jaatáꞌ tɨ tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen huaꞌ jamuán ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan sɨ́ɨj aráꞌasej.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.