Apocalipse 13

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aj nu nyij tyiꞌtɨ́j huaséj tɨ huápuɨꞌɨj jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, aꞌɨ́j pu jitze ɨ jájtyij tɨ veꞌéj eetamáꞌcaꞌaj, arahuaꞌpuácaa pu íjmuꞌujcaaj ajta arahuaꞌpuácaa avaꞌahuájmaꞌcaa. Ajta ɨ aꞌhuáaraꞌ jitze pu cúruun tyoꞌcarújtyiꞌhuajmaꞌcaa sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj, ajta ɨ muꞌúuraꞌ jitze tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj namuajreꞌ ɨ Dios jimi.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin ɨ nyaj jaaséej, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj jɨ́ripuꞌuj, ajta aꞌyaa eenyeꞌ iiraꞌɨ́ɨcajmaꞌcaa tɨꞌɨj júutzeꞌej, ajta ɨ tyényaꞌraꞌ tɨꞌɨj muájyej. Ajta aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj, aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi jaatátuii ɨ tɨ jɨn jaayíꞌtɨn tɨ tyiꞌtɨ́j jeꞌej huáꞌuurej, ajta néijmiꞌi ɨ tɨ jɨn tyíꞌijta tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreeriaj.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ajta sɨ́ɨj ɨ muꞌúuraꞌ aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj cuxáa tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jɨn tɨn huamuɨ́ꞌ, ajta arí huarújcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj, aꞌɨ́j mu jɨn néijmiꞌi ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, jeꞌej mu tyoꞌtaséj, majta jeꞌen jaꞌráꞌastijrej aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Majta jaatyánajchacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ cúꞌcuꞌuj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyaatátui aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin tɨꞌij aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreeriaj, majta mu jaatyánajchacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j, aꞌyan metyiꞌxáataj tɨjɨn:
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Majta mu jaatáꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin tɨꞌij jeꞌej puaꞌaj tyaataxáj ɨ Dios, aꞌyaa mu tyaatáꞌ tɨ huáꞌpuatyej máxcɨrɨeꞌ japuan huaꞌpuaj áꞌtyeeviꞌ tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreeriaj.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Aꞌyaa puꞌij huarɨ́j, jeꞌej pu puaꞌaj tyíꞌxajtacaꞌaj ɨ Dios jimi, ajta jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtacaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jáꞌsejreꞌ ɨ Dios jimi, ajta néijmiꞌcaa ɨ tajapuá maj jáꞌsejreꞌ.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Majta mu jaatáꞌ tɨꞌij huoꞌtanyóꞌsiꞌtyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyámuaꞌ tyíꞌtyesejreꞌ ɨ Dios jimi ꞌasta naꞌaj quee huoꞌtyáamueꞌtɨj, aꞌyaa mu majta tyaatáꞌ tɨꞌij néijmiꞌcaa jimi antyúumuaꞌreeriaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, majta ɨ maj séej chuéj japua jáꞌmaꞌcan, majta ɨ maj séej nyúucarij jɨn tyíꞌxaj.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Majta aꞌɨ́jcɨ ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin néijmiꞌi mu jaatyánajchacaꞌ ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee ooyúꞌsiꞌhuacaꞌ jájcuaj ɨmuáj tɨꞌɨj naꞌaj tyuꞌtyátaavijhuacaꞌ ɨ cháanacaj ɨ yúꞌxariaꞌraꞌ jitze aꞌɨ́jna ɨ cányaꞌaj tɨ huatámuꞌvejrityiꞌhuacaꞌ.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j iityánamuajra, cheꞌ tyámuaꞌ naa tyáanamuaj.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Aꞌɨ́ɨjma ɨ maj hueꞌtyánasij, micheꞌ hueꞌtyáanaj, majta ɨ maj chúun jɨmeꞌ huáꞌcuiꞌnyij, micheꞌ majta aꞌyan tyityáacuiꞌnyij. Aꞌyaa mu mij tyityaataséjreꞌej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyoꞌtáviicueꞌ ajta ɨ maj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios jimi.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Nyatɨꞌɨj nyij nyajtáhuaꞌaj séej huaséj ɨ tyiꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, tɨ a chóotaꞌ jeꞌtanyéj. Huaꞌpuácaa pu avaꞌahuájmaꞌcaa tɨꞌɨj cányaꞌaj, ajta aꞌyan tyíꞌxajtacaꞌaj tɨꞌɨj ɨ cúꞌcuꞌuj.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Aꞌɨ́ɨ pu ajta néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreeriacaꞌaj tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ tɨ anaquéej huataséjre ɨ tɨ ajta jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, aꞌyaa puꞌij tyihuáꞌijtyaꞌcaꞌaj maj néijmiꞌi ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua jaatyáanajche aꞌɨ́jcɨ ɨ taꞌnájcaj ɨ tɨ huarúj ɨ tɨ tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj ɨ tɨ jɨn tɨn huamuɨ́ꞌ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Aꞌyaa pu jéehua tyiꞌtɨ́j tyíꞌuuriajcaꞌaj ɨ maj tyámuaꞌ tyoꞌtaséj. Ajta pu jaayíꞌtɨhuaꞌaj tɨ tɨéj ujeꞌcárɨeenyij u jútyeꞌ meeséeracaj ɨ tyeɨ́tyee.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Aꞌɨ́j puꞌij jɨn huoꞌcuanamuaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, ajta aꞌyan rɨjcaa aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tɨ anaquéej huataséjre ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin, ajta jeꞌen huoꞌtaꞌíj mej mij jaatyátaahuaj tyiꞌtɨ́j tyéviraꞌ tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ tɨ anaquéej huataséjre ɨ tɨ tyíꞌpuejtyiꞌhuacaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ chúun ajta jeꞌen óocheꞌ júuricaꞌaj.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Majta aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jeꞌtyáaꞌsej ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj huaséꞌrin aꞌyaa mu tyaatáꞌ tɨꞌij jaatáꞌan tɨ tyuꞌtaxáj aꞌɨ́jna ɨ maj jaatyátaahuacaꞌ ajta jeꞌen huóꞌcuiꞌnyij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jaatyáanajche.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ajta néijmiꞌcaa ɨ maj cɨléenyeꞌ, majta ɨ maj viváajmaꞌaj jɨn tyityatatyíj, ɨ chíjtyaanyiꞌij, ɨ maj quee jeꞌej tyéejviicueꞌ, ɨ maj juxáahuaj jóꞌjujhuaꞌan majta ɨ maj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ, aꞌyaa pu tyuꞌtaꞌíjtacaꞌ mej mij huaꞌnáyuꞌxaxɨꞌɨn ɨ huaꞌ muácaꞌ jitze, nusu maj huaꞌajtyiyúꞌxaxɨꞌɨn ɨ huáꞌcuaatzeꞌ.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ajta quee ɨꞌriitacaꞌaj tɨ tyiꞌtɨ́j huánanan nusu tɨ aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j huátoonyij, tɨpuaꞌaj quee anáyuꞌsiꞌhuaj ɨ jumuácaꞌ jitze, nusu quee ajtyiyúꞌsiꞌhuaj ɨ jucuáatzeꞌ jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ maj jéehua tyuꞌyíꞌtɨhuaꞌan, aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyojóꞌitej, cheꞌ yoꞌitéej jáꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ huatóomuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn tyíꞌitej ajta jeꞌej tɨ ántyapuaj aꞌɨ́jna ɨ tyiꞌtɨ́j, ajta ɨ tɨ jɨn tyíꞌitej, aꞌáa pu joꞌvéꞌmej aꞌɨ́ɨmaj tzajtaꞌ ɨ tyétyacaa, aꞌyaa puꞌij aráasej anxɨtyej japuan huéeicatyej japuan aráasej tɨ tyíꞌitej.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.